بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
- قَدْ اَفْلَحَ الْمُؤْمِنُوْنَ ۙqad aflaḥal-mu`minụnSungguh beruntung orang-orang yang beriman,
- الَّذِيْنَ هُمْ فِيْ صَلٰو تِهِمْ خَاشِعُوْنَallażīna hum fī ṣalātihim khāsyi'ụn(yaitu) orang yang khusyuk dalam salatnya,
- وَالَّذِيْنَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُوْنَ ۙwallażīna hum 'anil-lagwi mu'riḍụndan orang yang menjauhkan diri dari (perbuatan dan perkataan) yang tidak berguna,
- وَالَّذِيْنَ هُمْ لِلزَّكٰوةِ فَاعِلُوْنَ ۙwallażīna hum liz-zakāti fā'ilụndan orang yang menunaikan zakat,
- وَالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَ ۙwallażīna hum lifurụjihim ḥāfiẓụndan orang yang memelihara kemaluannya,
- اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚillā 'alā azwājihim au mā malakat aimānuhum fa innahum gairu malụmīnkecuali terhadap istri-istri mereka atau hamba sahaya yang mereka miliki; maka sesungguhnya mereka tidak tercela.
- فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَ ۚfa manibtagā warā`a żālika fa ulā`ika humul-'ādụnTetapi barang siapa mencari di balik itu (zina, dan sebagainya), maka mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.
- وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَ ۙwallażīna hum li`amānātihim wa 'ahdihim rā'ụnDan (sungguh beruntung) orang yang memelihara amanat-amanat dan janjinya,
- وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَوٰتِهِمْ يُحَافِظُوْنَ ۘwallażīna hum 'alā ṣalawātihim yuḥāfiẓụnserta orang yang memelihara salatnya.
- اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْوَارِثُوْنَ ۙulā`ika humul-wāriṡụnMereka itulah orang yang akan mewarisi,
- الَّذِيْنَ يَرِثُوْنَ الْفِرْدَوْسَۗ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ allażīna yariṡụnal-firdaụs, hum fīhā khālidụn(yakni) yang akan mewarisi (surga) Firdaus. Mereka kekal di dalamnya.
- وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ سُلٰلَةٍ مِّنْ طِيْنٍ ۚwa laqad khalaqnal-insāna min sulālatim min ṭīnDan sungguh, Kami telah menciptakan manusia dari saripati (berasal) dari tanah.
- ثُمَّ جَعَلْنٰهُ نُطْفَةً فِيْ قَرَارٍ مَّكِيْنٍ ۖṡumma ja'alnāhu nuṭfatan fī qarārim makīnKemudian Kami menjadikannya air mani (yang disimpan) dalam tempat yang kokoh (rahim).
- ثُمَّ خَلَقْنَا
النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا
الْمُضْغَةَ عِظٰمًا فَكَسَوْنَا الْعِظٰمَ لَحْمًا ثُمَّ اَنْشَأْنٰهُ
خَلْقًا اٰخَرَۗ فَتَبَارَكَ اللّٰهُ اَحْسَنُ الْخَالِقِيْنَۗ ṡumma
khalaqnan-nuṭfata 'alaqatan fa khalaqnal-'alaqata muḍgatan fa
khalaqnal-muḍgata 'iẓāman fa kasaunal-'iẓāma laḥman ṡumma ansya`nāhu
khalqan ākhar, fa tabārakallāhu aḥsanul-khāliqīnKemudian,
air mani itu Kami jadikan sesuatu yang melekat, lalu sesuatu yang
melekat itu Kami jadikan segumpal daging, dan segumpal daging itu Kami
jadikan tulang belulang, lalu tulang belulang itu Kami bungkus dengan
daging. Kemudian, Kami menjadikannya makhluk yang (berbentuk) lain.
Mahasuci Allah, Pencipta yang paling baik.
- ثُمَّ اِنَّكُمْ بَعْدَ ذٰلِكَ لَمَيِّتُوْنَ ۗṡumma innakum ba'da żālika lamayyitụnKemudian setelah itu, sesungguhnya kamu pasti mati.
- ثُمَّ اِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ تُبْعَثُوْنَṡumma innakum yaumal-qiyāmati tub'aṡụnKemudian, sesungguhnya kamu akan dibangkitkan (dari kuburmu) pada hari Kiamat.
- وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَاۤىِٕقَۖ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غٰفِلِيْنَwa laqad khalaqnā fauqakum sab'a ṭarā`iqa wa mā kunnā 'anil-khalqi gāfilīnDan sungguh, Kami telah menciptakan tujuh (lapis) langit di atas kamu, dan Kami tidaklah lengah terhadap ciptaan (Kami).
- وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۢ بِقَدَرٍ فَاَسْكَنّٰهُ فِى الْاَرْضِۖ وَاِنَّا عَلٰى ذَهَابٍۢ بِهٖ لَقٰدِرُوْنَ ۚwa anzalnā minas-samā`i mā`am biqadarin fa askannāhu fil-arḍi wa innā 'alā żahābim bihī laqādirụnDan
Kami turunkan air dari langit dengan suatu ukuran; lalu Kami jadikan
air itu menetap di bumi, dan pasti Kami berkuasa melenyapkannya.
- فَاَنْشَأْنَا لَكُمْ بِهٖ جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍۘ لَكُمْ فِيْهَا فَوَاكِهُ كَثِيْرَةٌ وَّمِنْهَا تَأْكُلُوْنَ ۙfa ansya`nā lakum bihī jannātim min nakhīliw wa a'nāb, lakum fīhā fawākihu kaṡīratuw wa min-hā ta`kulụnLalu
dengan (air) itu, Kami tumbuhkan untukmu kebun-kebun kurma dan anggur;
di sana kamu memperoleh buah-buahan yang banyak dan sebagian dari
(buah-buahan) itu kamu makan,
- وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُوْرِ سَيْنَاۤءَ تَنْۢبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْاٰكِلِيْنَ wa syajaratan takhruju min ṭụri sainā`a tambutu bid-duhni wa ṣibgil lil-ākilīndan
(Kami tumbuhkan) pohon (zaitun) yang tumbuh dari gunung Sinai, yang
menghasilkan minyak, dan bahan pembangkit selera bagi orang-orang yang
makan.
- وَاِنَّ لَكُمْ فِى
الْاَنْعَامِ لَعِبْرَةًۗ نُسْقِيْكُمْ مِّمَّا فِيْ بُطُوْنِهَا وَلَكُمْ
فِيْهَا مَنَافِعُ كَثِيْرَةٌ وَّمِنْهَا تَأْكُلُوْنَ ۙ wa inna lakum fil-an'āmi la'ibrah, nusqīkum mimmā fī buṭụnihā wa lakum fīhā manāfi'u kaṡīratuw wa min-hā ta`kulụnDan
sesungguhnya pada hewan-hewan ternak terdapat suatu pelajaran bagimu.
Kami memberi minum kamu dari (air susu) yang ada dalam perutnya, dan
padanya juga terdapat banyak manfaat untukmu, dan sebagian darinya kamu
makan,
- وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُوْنَwa 'alaihā wa 'alal-fulki tuḥmalụndi atasnya (hewan-hewan ternak) dan di atas kapal-kapal kamu diangkut.
- وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا
نُوْحًا اِلٰى قَوْمِهٖ فَقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ
مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗۗ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ wa laqad arsalnā nụḥan ilā qaumihī fa qāla yā qaumi'budullāha mā lakum min ilāhin gairuh, a fa lā tattaqụnDan
sungguh, Kami telah mengutus Nuh kepada kaumnya, lalu dia berkata,
“Wahai kaumku! Sembahlah Allah, (karena) tidak ada tuhan (yang berhak
disembah) bagimu selain Dia. Maka mengapa kamu tidak bertakwa
(kepada-Nya)?”
- فَقَالَ الْمَلَؤُا
الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖ مَا هٰذَآ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْۙ
يُرِيْدُ اَنْ يَّتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْۗ وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَاَنْزَلَ
مَلٰۤىِٕكَةً ۖمَّا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِيْٓ اٰبَاۤىِٕنَا الْاَوَّلِيْنَ ۚfa
qālal-mala`ullażīna kafarụ ming qaumihī mā hāżā illā basyarum miṡlukum
yurīdu ay yatafaḍḍala 'alaikum, walau syā`allāhu la`anzala malā`ikatam
mā sami'nā bihāżā fī ābā`inal-awwalīnMaka
berkatalah para pemuka orang kafir dari kaumnya, “Orang ini tidak lain
hanyalah manusia seperti kamu, yang ingin menjadi orang yang lebih mulia
daripada kamu. Dan seandainya Allah menghendaki, tentu Dia mengutus
malaikat. Belum pernah kami mendengar (seruan yang seperti) ini pada
(masa) nenek moyang kami dahulu.
- اِنْ هُوَ اِلَّا رَجُلٌۢ بِهٖ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوْا بِهٖ حَتّٰى حِيْنٍin huwa illā rajulum bihī jinnatun fa tarabbaṣụ bihī ḥattā ḥīnDia hanyalah seorang laki-laki yang gila, maka tunggulah (sabarlah) terhadapnya sampai waktu yang ditentukan.”
- قَالَ رَبِّ انْصُرْنِيْ بِمَا كَذَّبُوْنِ qāla rabbinṣurnī bimā każżabụnDia (Nuh) berdoa, “Ya Tuhanku, tolonglah aku karena mereka mendustakan aku.”
- فَاَوْحَيْنَآ
اِلَيْهِ اَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِاَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَاِذَا جَاۤءَ
اَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّوْرُۙ فَاسْلُكْ فِيْهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ
اثْنَيْنِ وَاَهْلَكَ اِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْۚ
وَلَا تُخَاطِبْنِيْ فِى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْاۚ اِنَّهُمْ مُّغْرَقُوْنَfa
auḥainā ilaihi aniṣna'il-fulka bi`a'yuninā wa waḥyinā fa iżā jā`a
amrunā wa fārat-tannụru fasluk fīhā ming kullin zaujainiṡnaini wa ahlaka
illā man sabaqa 'alaihil-qaulu min-hum, wa lā tukhāṭibnī fillażīna
ẓalamụ, innahum mugraqụnLalu Kami wahyukan
kepadanya, “Buatlah kapal di bawah pengawasan dan petunjuk Kami, maka
apabila perintah Kami datang dan tanur (dapur) telah memancarkan air,
maka masukkanlah ke dalam (kapal) itu sepasang-sepasang dari setiap
jenis, juga keluargamu, kecuali orang yang lebih dahulu ditetapkan (akan
ditimpa siksaan) di antara mereka. Dan janganlah engkau bicarakan
dengan-Ku tentang orang-orang yang zalim, sesungguhnya mereka itu akan
ditenggelamkan.
- فَاِذَا اسْتَوَيْتَ
اَنْتَ وَمَنْ مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ
نَجّٰىنَا مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَfa iżastawaita anta wa mam ma'aka 'alal-fulki fa qulil-ḥamdu lillāhillażī najjānā minal-qaumiẓ-ẓālimīnDan
apabila engkau dan orang-orang yang bersamamu telah berada di atas
kapal, maka ucapkanlah, “Segala puji bagi Allah yang telah menyelamatkan
kami dari orang-orang yang zalim.”
- وَقُلْ رَّبِّ اَنْزِلْنِيْ مُنْزَلًا مُّبٰرَكًا وَّاَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِيْنَwa qur rabbi anzilnī munzalam mubārakaw wa anta khairul-munzilīnDan berdoalah, “Ya Tuhanku, tempatkanlah aku pada tempat yang diberkahi, dan Engkau adalah sebaik-baik pemberi tempat.”
- اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ وَّاِنْ كُنَّا لَمُبْتَلِيْنَinna fī żālika la`āyātiw wa ing kunnā lamubtalīnSungguh,
pada (kejadian) itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah);
dan sesungguhnya Kami benar-benar menimpakan siksaan (kepada kaum Nuh
itu).
- ثُمَّ اَنْشَأْنَا مِنْۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا اٰخَرِيْنَ ۚṡumma ansya`nā mim ba'dihim qarnan ākharīnKemudian setelah mereka, Kami ciptakan umat yang lain (kaum ‘Ad).
- فَاَرْسَلْنَا فِيْهِمْ رَسُوْلًا مِّنْهُمْ اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗۗ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ fa arsalnā fīhim rasụlam min-hum ani'budullāha mā lakum min ilāhin gairuh, a fa lā tattaqụnLalu
Kami utus kepada mereka, seorang rasul dari kalangan mereka sendiri
(yang berkata), “Sembahlah Allah! Tidak ada tuhan (yang berhak disembah)
bagimu selain Dia. Maka mengapa kamu tidak bertakwa (kepada-Nya)?”
- وَقَالَ الْمَلَاُ
مِنْ قَوْمِهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِلِقَاۤءِ الْاٰخِرَةِ
وَاَتْرَفْنٰهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۙ مَا هٰذَآ اِلَّا بَشَرٌ
مِّثْلُكُمْۙ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُوْنَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا
تَشْرَبُوْنَ wa qālal-mala`u ming
qaumihillażīna kafarụ wa każżabụ biliqā`il-ākhirati wa atrafnāhum
fil-ḥayātid-dun-yā mā hāżā illā basyarum miṡlukum ya`kulu mimmā
ta`kulụna min-hu wa yasyrabu mimmā tasyrabụnDan
berkatalah para pemuka orang kafir dari kaumnya dan yang mendustakan
pertemuan hari akhirat serta mereka yang telah Kami beri kemewahan dan
kesenangan dalam kehidupan di dunia, “(Orang) ini tidak lain hanyalah
manusia seperti kamu, dia makan apa yang kamu makan, dan dia minum apa
yang kamu minum.”
- وَلَىِٕنْ اَطَعْتُمْ بَشَرًا مِّثْلَكُمْ اِنَّكُمْ اِذًا لَّخٰسِرُوْنَ ۙwa la`in aṭa'tum basyaram miṡlakum innakum iżal lakhāsirụnDan sungguh, jika kamu menaati manusia seperti kamu, niscaya kamu pasti rugi.
- اَيَعِدُكُمْ اَنَّكُمْ اِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَابًا وَّعِظَامًا اَنَّكُمْ مُّخْرَجُوْنَ ۖ a ya'idukum annakum iżā mittum wa kuntum turābaw wa 'iẓāman annakum mukhrajụnAdakah
dia menjanjikan kepada kamu, bahwa apabila kamu telah mati dan menjadi
tanah dan tulang belulang, sesungguhnya kamu akan dikeluarkan (dari
kuburmu)?
- ۞ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوْعَدُوْنَ ۖ haihāta haihāta limā tụ'adụnJauh! Jauh sekali (dari kebenaran) apa yang diancamkan kepada kamu,
- اِنْ هِيَ اِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوْتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوْثِيْنَ ۖ in hiya illā ḥayātunad-dun-yā namụtu wa naḥyā wa mā naḥnu bimab'ụṡīn(kehidupan
itu) tidak lain hanyalah kehidupan kita di dunia ini, (di sanalah) kita
mati dan hidup dan tidak akan dibangkitkan (lagi),
- اِنْ هُوَ اِلَّا رَجُلُ ِۨافْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا وَّمَا نَحْنُ لَهٗ بِمُؤْمِنِيْنَin huwa illā rajuluniftarā 'alallāhi każibaw wa mā naḥnu lahụ bimu`minīnDia tidak lain hanyalah seorang laki-laki yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah, dan kita tidak akan mempercayainya.
- قَالَ رَبِّ انْصُرْنِيْ بِمَا كَذَّبُوْنِqāla rabbinṣurnī bimā każżabụnDia (Hud) berdoa, “Ya Tuhanku, tolonglah aku karena mereka mendustakan aku.”
- قَالَ عَمَّا قَلِيْلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نٰدِمِيْنَ ۚ qāla 'ammā qalīlil layuṣbiḥunna nādimīnDia (Allah) berfirman, “Tidak lama lagi mereka pasti akan menyesal.”
- فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنٰهُمْ غُثَاۤءًۚ فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَfa akhażat-humuṣ-ṣaiḥatu bil-ḥaqqi fa ja'alnāhum guṡā`ā, fa bu'dal lil-qaumiẓ-ẓālimīnLalu
mereka benar-benar dimusnahkan oleh suara yang mengguntur, dan Kami
jadikan mereka (seperti) sampah yang dibawa banjir. Maka binasalah bagi
orang-orang yang zalim.
- ثُمَّ اَنْشَأْنَا مِنْۢ بَعْدِهِمْ قُرُوْنًا اٰخَرِيْنَ ۗṡumma ansya`nā mim ba'dihim qurụnan ākharīnKemudian setelah mereka Kami ciptakan umat-umat yang lain.
- مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُوْنَ ۗmā tasbiqu min ummatin ajalahā wa mā yasta`khirụnTidak ada satu umat pun yang dapat menyegerakan ajalnya, dan tidak (pula) menangguhkannya.
- ثُمَّ اَرْسَلْنَا
رُسُلَنَا تَتْرَاۗ كُلَّمَا جَاۤءَ اُمَّةً رَّسُوْلُهَا كَذَّبُوْهُ
فَاَتْبَعْنَا بَعْضَهُمْ بَعْضًا وَّجَعَلْنٰهُمْ اَحَادِيْثَۚ فَبُعْدًا
لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُوْنَ ṡumma arsalnā
rusulanā tatrā, kullamā jā`a ummatar rasụluhā każżabụhu fa atba'nā
ba'ḍahum ba'ḍaw wa ja'alnāhum aḥādīṡ, fa bu'dal liqaumil lā yu`minụnKemudian,
Kami utus rasul-rasul Kami berturut-turut. Setiap kali seorang rasul
datang kepada suatu umat, mereka mendustakannya, maka Kami silihgantikan
sebagian mereka dengan sebagian yang lain (dalam kebinasaan). Dan Kami
jadikan mereka bahan cerita (bagi manusia). Maka kebinasaanlah bagi kaum
yang tidak beriman.
- ثُمَّ اَرْسَلْنَا مُوْسٰى وَاَخَاهُ هٰرُوْنَ ەۙ بِاٰيٰتِنَا وَسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۙṡumma arsalnā mụsā wa akhāhu hārụna bi`āyātinā wa sulṭānim mubīnKemudian Kami utus Musa dan saudaranya Harun dengan membawa tanda-tanda (kebesaran) Kami, dan bukti yang nyata,
- اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۟ىِٕهٖ فَاسْتَكْبَرُوْا وَكَانُوْا قَوْمًا عَالِيْنَ ۚilā fir'auna wa malā`ihī fastakbarụ wa kānụ qauman 'ālīnkepada Fir‘aun dan para pemuka kaumnya, tetapi mereka angkuh dan mereka memang kaum yang sombong.
- فَقَالُوْٓا اَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عٰبِدُوْنَ ۚfa qālū a nu`minu libasyaraini miṡlinā wa qaumuhumā lanā 'ābidụnMaka
mereka berkata, “Apakah (pantas) kita percaya kepada dua orang manusia
seperti kita, padahal kaum mereka (Bani Israil) adalah orang-orang yang
menghambakan diri kepada kita?”
- فَكَذَّبُوْهُمَا فَكَانُوْا مِنَ الْمُهْلَكِيْنَ fa każżabụhumā fa kānụ minal-muhlakīnMaka mereka mendustakan keduanya, sebab itu mereka termasuk orang yang dibinasakan.
- وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُوْنَ wa laqad ātainā mụsal-kitāba la'allahum yahtadụnDan sungguh, telah Kami anugerahi kepada Musa Kitab (Taurat), agar mereka (Bani Israil) mendapat petunjuk.
- وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَاُمَّهٗٓ اٰيَةً وَّاٰوَيْنٰهُمَآ اِلٰى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَّمَعِيْنٍwa ja'alnabna maryama wa ummahū āyataw wa āwaināhumā ilā rabwatin żāti qarāriw wa ma'īnDan
telah Kami jadikan (Isa) putra Maryam bersama ibunya sebagai suatu
bukti yang nyata bagi (kebesaran Kami), dan Kami melindungi mereka di
sebuah dataran tinggi, (tempat yang tenang, rindang dan banyak
buah-buahan) dengan mata air yang mengalir.
- يٰٓاَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوْا مِنَ الطَّيِّبٰتِ وَاعْمَلُوْا صَالِحًاۗ اِنِّيْ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ ۗyā ayyuhar-rusulu kulụ minaṭ-ṭayyibāti wa'malụ ṣāliḥā, innī bimā ta'malụna 'alīmAllah
berfirman, “Wahai para rasul! Makanlah dari (makanan) yang baik-baik,
dan kerjakanlah kebajikan. Sungguh, Aku Maha Mengetahui apa yang kamu
kerjakan.
- وَاِنَّ هٰذِهٖٓ اُمَّتُكُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّاَنَا۠ رَبُّكُمْ فَاتَّقُوْنِwa inna hāżihī ummatukum ummataw wāḥidataw wa ana rabbukum fattaqụnDan sungguh, (agama tauhid) inilah agama kamu, agama yang satu dan Aku adalah Tuhanmu, maka bertakwalah kepada-Ku.”
- فَتَقَطَّعُوْٓا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ زُبُرًاۗ كُلُّ حِزْبٍۢ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُوْنَ fa taqaṭṭa'ū amrahum bainahum zuburā, kullu ḥizbim bimā ladaihim fariḥụnKemudian
mereka terpecah belah dalam urusan (agama)nya menjadi beberapa
golongan. Setiap golongan (merasa) bangga dengan apa yang ada pada
mereka (masing-masing).
- فَذَرْهُمْ فِيْ غَمْرَتِهِمْ حَتّٰى حِيْنٍ fa żar-hum fī gamratihim ḥattā ḥīnMaka biarkanlah mereka dalam kesesatannya sampai waktu yang ditentukan.
- اَيَحْسَبُوْنَ اَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهٖ مِنْ مَّالٍ وَّبَنِيْنَ ۙa yaḥsabụna annamā numidduhum bihī mim māliw wa banīnApakah mereka mengira bahwa Kami memberikan harta dan anak-anak kepada mereka itu (berarti bahwa),
- نُسَارِعُ لَهُمْ فِى الْخَيْرٰتِۗ بَلْ لَّا يَشْعُرُوْنَnusāri'u lahum fil-khairāt, bal lā yasy'urụnKami segera memberikan kebaikan-kebaikan kepada mereka? (Tidak), tetapi mereka tidak menyadarinya.
- اِنَّ الَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَ ۙinnallażīna hum min khasy-yati rabbihim musyfiqụnSungguh, orang-orang yang karena takut (azab) Tuhannya, mereka sangat berhati-hati,
- وَالَّذِيْنَ هُمْ بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُوْنَ ۙwallażīna hum bi`āyāti rabbihim yu`minụndan mereka yang beriman dengan tanda-tanda (kekuasaan) Tuhannya,
- وَالَّذِيْنَ هُمْ بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُوْنَ ۙwallażīna hum birabbihim lā yusyrikụndan mereka yang tidak mempersekutukan Tuhannya,
- وَالَّذِيْنَ يُؤْتُوْنَ مَآ اٰتَوْا وَّقُلُوْبُهُمْ وَجِلَةٌ اَنَّهُمْ اِلٰى رَبِّهِمْ رٰجِعُوْنَ ۙwallażīna yu`tụna mā ātaw wa qulụbuhum wajilatun annahum ilā rabbihim rāji'ụndan
mereka yang memberikan apa yang mereka berikan (sedekah) dengan hati
penuh rasa takut (karena mereka tahu) bahwa sesungguhnya mereka akan
kembali kepada Tuhannya,
- اُولٰۤىِٕكَ يُسَارِعُوْنَ فِى الْخَيْرٰتِ وَهُمْ لَهَا سٰبِقُوْنَulā`ika yusāri'ụna fil-khairāti wa hum lahā sābiqụnmereka itu bersegera dalam kebaikan-kebaikan, dan merekalah orang-orang yang lebih dahulu memperolehnya.
- وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا اِلَّا وُسْعَهَاۖ وَلَدَيْنَا كِتٰبٌ يَّنْطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ wa lā nukallifu nafsan illā wus'ahā waladainā kitābuy yanṭiqu bil-ḥaqqi wa hum lā yuẓlamụnDan
Kami tidak membebani seseorang melainkan menurut kesanggupannya, dan
pada Kami ada suatu catatan yang menuturkan dengan sebenarnya, dan
mereka tidak dizalimi (dirugikan).
- بَلْ قُلُوْبُهُمْ فِيْ غَمْرَةٍ مِّنْ هٰذَا وَلَهُمْ اَعْمَالٌ مِّنْ دُوْنِ ذٰلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُوْنَbal qulụbuhum fī gamratim min hāżā wa lahum a'mālum min dụni żālika hum lahā 'āmilụnTetapi,
hati mereka (orang-orang kafir) itu dalam kesesatan dari (memahami
Al-Qur'an) ini, dan mereka mempunyai (kebiasaan banyak mengerjakan)
perbuatan-perbuatan lain (buruk) yang terus mereka kerjakan.
- حَتّٰٓى اِذَآ اَخَذْنَا مُتْرَفِيْهِمْ بِالْعَذَابِ اِذَا هُمْ يَجْـَٔرُوْنَ ۗḥattā iżā akhażnā mutrafīhim bil-'ażābi iżā hum yaj`arụnSehingga
apabila Kami timpakan siksaan kepada orang-orang yang hidup
bermewah-mewah di antara mereka, seketika itu mereka berteriak-teriak
meminta tolong.
- لَا تَجْـَٔرُوا الْيَوْمَۖ اِنَّكُمْ مِّنَّا لَا تُنْصَرُوْنَ lā taj`arul-yauma innakum minnā lā tunṣarụnJanganlah kamu berteriak-teriak meminta tolong pada hari ini! Sungguh, kamu tidak akan mendapat pertolongan dari Kami.
- قَدْ كَانَتْ اٰيٰتِيْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلٰٓى اَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُوْنَ ۙqad kānat āyātī tutlā 'alaikum fakuntum 'alā a'qābikum tangkiṣụnSesungguhnya ayat-ayat-Ku (Al-Qur'an) selalu dibacakan kepada kamu, tetapi kamu selalu berpaling ke belakang,
- مُسْتَكْبِرِيْنَۙ بِهٖ سٰمِرًا تَهْجُرُوْنَ mustakbirīna bihī sāmiran tahjurụndengan
menyombongkan diri dan mengucapkan perkataan-perkataan keji terhadapnya
(Al-Qur'an) pada waktu kamu bercakap-cakap pada malam hari.
- اَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ اَمْ جَاۤءَهُمْ مَّا لَمْ يَأْتِ اٰبَاۤءَهُمُ الْاَوَّلِيْنَ ۖa fa lam yaddabbarul-qaula am jā`ahum mā lam ya`ti ābā`ahumul-awwalīnMaka
tidakkah mereka menghayati firman (Allah), atau adakah telah datang
kepada mereka apa yang tidak pernah datang kepada nenek moyang mereka
terdahulu?
- اَمْ لَمْ يَعْرِفُوْا رَسُوْلَهُمْ فَهُمْ لَهٗ مُنْكِرُوْنَ ۖam lam ya'rifụ rasụlahum fa hum lahụ mungkirụnAtaukah mereka tidak mengenal Rasul mereka (Muhammad), karena itu mereka mengingkarinya?
- اَمْ يَقُوْلُوْنَ بِهٖ جِنَّةٌ ۗ بَلْ جَاۤءَهُمْ بِالْحَقِّ وَاَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كٰرِهُوْنَ am yaqụlụna bihī jinnah, bal jā`ahum bil-ḥaqqi wa akṡaruhum lil-ḥaqqi kārihụnAtau
mereka berkata, “Orang itu (Muhammad) gila.” Padahal, dia telah datang
membawa kebenaran kepada mereka, tetapi kebanyakan mereka membenci
kebenaran.
- وَلَوِ اتَّبَعَ
الْحَقُّ اَهْوَاۤءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمٰوٰتُ وَالْاَرْضُ وَمَنْ
فِيْهِنَّۗ بَلْ اَتَيْنٰهُمْ بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ
مُّعْرِضُوْنَ ۗwa lawittaba'al-ḥaqqu
ahwā`ahum lafasadatis-samāwātu wal-arḍu wa man fīhinn, bal ataināhum
biżikrihim fa hum 'an żikrihim mu'riḍụnDan
seandainya kebenaran itu menuruti keinginan mereka, pasti binasalah
langit dan bumi, dan semua yang ada di dalamnya. Bahkan Kami telah
memberikan peringatan kepada mereka, tetapi mereka berpaling dari
peringatan itu.
- اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖوَّهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَam tas`aluhum kharjan fa kharāju rabbika khairuw wa huwa khairur-rāziqīnAtau
engkau (Muhammad) meminta imbalan kepada mereka? Sedangkan imbalan dari
Tuhanmu lebih baik, karena Dia pemberi rezeki yang terbaik.
- وَاِنَّكَ لَتَدْعُوْهُمْ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ wa innaka latad'ụhum ilā ṣirāṭim mustaqīmDan sesungguhnya engkau pasti telah menyeru mereka kepada jalan yang lurus.
- وَاِنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُوْنَ wa innallażīna lā yu`minụna bil-ākhirati 'aniṣ-ṣirāṭi lanākibụnDan sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada akhirat benar-benar telah menyimpang jauh dari jalan (yang lurus).
- ۞ وَلَوْ رَحِمْنٰهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِمْ مِّنْ ضُرٍّ لَّلَجُّوْا فِيْ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَwalau raḥimnāhum wa kasyafnā mā bihim min ḍurril lalajjụ fī ṭugyānihim ya'mahụnDan
seandainya mereka Kami kasihani, dan Kami lenyapkan malapetaka yang
menimpa mereka, pasti mereka akan terus-menerus terombang-ambing dalam
kesesatan mereka.
- وَلَقَدْ اَخَذْنٰهُمْ بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوْا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُوْنَwa laqad akhażnāhum bil-'ażābi fa mastakānụ lirabbihim wa mā yataḍarra'ụnDan
sungguh Kami telah menimpakan siksaan kepada mereka, tetapi mereka
tidak mau tunduk kepada Tuhannya, dan (juga) tidak merendahkan diri.
- حَتّٰٓى اِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيْدٍ اِذَا هُمْ فِيْهِ مُبْلِسُوْنَ ḥattā iżā fataḥnā 'alaihim bāban żā 'ażābin syadīdin iżā hum fīhi mublisụnSehingga apabila Kami bukakan untuk mereka pintu azab yang sangat keras, seketika itu mereka menjadi putus asa.
- وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَwa huwallażī ansya`a lakumus-sam'a wal-abṣāra wal-af`idah, qalīlam mā tasykurụnDan Dialah yang telah menciptakan bagimu pendengaran, penglihatan dan hati nurani, tetapi sedikit sekali kamu bersyukur.
- وَهُوَ الَّذِيْ ذَرَاَكُمْ فِى الْاَرْضِ وَاِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَwa huwallażī żara`akum fil-arḍi wa ilaihi tuḥsyarụnDan Dialah yang menciptakan dan mengembangbiakkan kamu di bumi dan kepada-Nyalah kamu akan dikumpulkan.
- وَهُوَ الَّذِيْ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ الَّيْلِ وَالنَّهَارِۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَwa huwallażī yuḥyī wa yumītu wa lahukhtilāful-laili wan-nahār, a fa lā ta'qilụnDan Dialah yang menghidupkan dan mematikan, dan Dialah yang (mengatur) pergantian malam dan siang. Tidakkah kamu mengerti?
- بَلْ قَالُوْا مِثْلَ مَا قَالَ الْاَوَّلُوْنَbal qālụ miṡla mā qālal-awwalụnBahkan mereka mengucapkan perkataan yang serupa dengan apa yang diucapkan oleh orang-orang terdahulu.
- قَالُوْٓا ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَqālū a iżā mitnā wa kunnā turābaw wa 'iẓāman a innā lamab'ụṡụnMereka
berkata, “Apakah betul, apabila kami telah mati dan telah menjadi tanah
dan tulang belulang, kami benar-benar akan dibangkitkan kembali?
- لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَاٰبَاۤؤُنَا هٰذَا مِنْ قَبْلُ اِنْ هٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ laqad wu'idnā naḥnu wa ābā`unā hāżā ming qablu in hāżā illā asāṭīrul-awwalīnSungguh,
yang demikian ini sudah dijanjikan kepada kami dan kepada nenek moyang
kami dahulu, ini hanyalah dongeng orang-orang terdahulu!”
- قُلْ لِّمَنِ الْاَرْضُ وَمَنْ فِيْهَآ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ qul limanil-arḍu wa man fīhā ing kuntum ta'lamụnKatakanlah (Muhammad), “Milik siapakah bumi, dan semua yang ada di dalamnya, jika kamu mengetahui?”
- سَيَقُوْلُوْنَ لِلّٰهِ ۗقُلْ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ sayaqụlụna lillāh, qul a fa lā tażakkarụnMereka akan menjawab, “Milik Allah.” Katakanlah, “Maka apakah kamu tidak ingat?”
- قُلْ مَنْ رَّبُّ السَّمٰوٰتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيْمِqul mar rabbus-samāwātis-sab'i wa rabbul-'arsyil-'aẓīmKatakanlah, “Siapakah Tuhan yang memiliki langit yang tujuh dan yang memiliki ‘Arsy yang agung?”
- سَيَقُوْلُوْنَ لِلّٰهِ ۗقُلْ اَفَلَا تَتَّقُوْنَsayaqụlụna lillāh, qul a fa lā tattaqụnMereka akan menjawab, “(Milik) Allah.” Katakanlah, “Maka mengapa kamu tidak bertakwa?”
- قُلْ مَنْۢ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْءٍ وَّهُوَ يُجِيْرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ qul mam biyadihī malakụtu kulli syai`iw wa huwa yujīru wa lā yujāru 'alaihi ing kuntum ta'lamụnKatakanlah,
“Siapakah yang di tangan-Nya berada kekuasaan segala sesuatu. Dia
melindungi, dan tidak ada yang dapat dilindungi dari (azab-Nya), jika
kamu mengetahui?”
- سَيَقُوْلُوْنَ لِلّٰهِ ۗقُلْ فَاَنّٰى تُسْحَرُوْنَsayaqụlụna lillāh, qul fa annā tus-ḥarụnMereka akan menjawab, “(Milik) Allah.” Katakanlah, “(Kalau demikian), maka bagaimana kamu sampai tertipu?”
- بَلْ اَتَيْنٰهُمْ بِالْحَقِّ وَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَbal ataināhum bil-ḥaqqi wa innahum lakāżibụnPadahal Kami telah membawa kebenaran kepada mereka, tetapi mere-ka benar-benar pendusta.
- مَا اتَّخَذَ اللّٰهُ
مِنْ وَّلَدٍ وَّمَا كَانَ مَعَهٗ مِنْ اِلٰهٍ اِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ
اِلٰهٍۢ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍۗ سُبْحٰنَ اللّٰهِ
عَمَّا يَصِفُوْنَ ۙmattakhażallāhu miw
waladiw wa mā kāna ma'ahụ min ilāhin iżal lażahaba kullu ilāhim bimā
khalaqa wa la'alā ba'ḍuhum 'alā ba'ḍ, sub-ḥānallāhi 'ammā yaṣifụnAllah
tidak mempunyai anak, dan tidak ada tuhan (yang lain) bersama-Nya,
(sekiranya tuhan banyak), maka masing-masing tuhan itu akan membawa apa
(makhluk) yang diciptakannya, dan sebagian dari tuhan-tuhan itu akan
mengalahkan sebagian yang lain. Mahasuci Allah dari apa yang mereka
sifatkan itu,
- عٰلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ'ālimil-gaibi wasy-syahādati fa ta'ālā 'ammā yusyrikụn(Dialah Tuhan) yang mengetahui semua yang gaib dan semua yang tampak. Mahatinggi (Allah) dari apa yang mereka persekutukan.
- قُلْ رَّبِّ اِمَّا تُرِيَنِّيْ مَا يُوْعَدُوْنَ ۙqur rabbi immā turiyannī mā yụ'adụnKatakanlah (Muhammad), “Ya Tuhanku, seandainya Engkau hendak memperlihatkan kepadaku apa (azab) yang diancamkan kepada mereka,
- رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِيْ فِى الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَrabbi fa lā taj'alnī fil-qaumiẓ-ẓālimīnYa Tuhanku, maka janganlah Engkau jadikan aku dalam golongan orang-orang zalim.”
- وَاِنَّا عَلٰٓى اَنْ نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقٰدِرُوْنَwa innā 'alā an nuriyaka mā na'iduhum laqādirụnDan sungguh, Kami kuasa untuk memperlihatkan kepadamu (Muhammad) apa yang Kami ancamkan kepada mereka.
- اِدْفَعْ بِالَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُ السَّيِّئَةَۗ نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَصِفُوْنَ idfa' billatī hiya aḥsanus-sayyi`ah, naḥnu a'lamu bimā yaṣifụnTolaklah perbuatan buruk mereka dengan (cara) yang lebih baik, Kami lebih mengetahui apa yang mereka sifatkan (kepada Allah).
- وَقُلْ رَّبِّ اَعُوْذُ بِكَ مِنْ هَمَزٰتِ الشَّيٰطِيْنِ ۙwa qur rabbi a'ụżu bika min hamazātisy-syayāṭīnDan katakanlah, “Ya Tuhanku, aku berlindung kepada Engkau dari bisikan-bisikan setan,
- وَاَعُوْذُ بِكَ رَبِّ اَنْ يَّحْضُرُوْنِ wa a'ụżu bika rabbi ay yaḥḍurụndan aku berlindung (pula) kepada Engkau ya Tuhanku, agar mereka tidak mendekati aku.”
- حَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَ اَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُوْنِ ۙḥattā iżā jā`a aḥadahumul-mautu qāla rabbirji'ụn(Demikianlah
keadaan orang-orang kafir itu), hingga apabila datang kematian kepada
seseorang dari mereka, dia berkata, “Ya Tuhanku, kembalikanlah aku (ke
dunia),
- لَعَلِّيْٓ اَعْمَلُ
صَالِحًا فِيْمَا تَرَكْتُ كَلَّاۗ اِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَاۤىِٕلُهَاۗ
وَمِنْ وَّرَاۤىِٕهِمْ بَرْزَخٌ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ la'allī a'malu ṣāliḥan fīmā taraktu kallā, innahā kalimatun huwa qā`iluhā, wa miw warā`ihim barzakhun ilā yaumi yub'aṡụnagar
aku dapat berbuat kebajikan yang telah aku tinggalkan.” Sekali-kali
tidak! Sesungguhnya itu adalah dalih yang diucapkannya saja. Dan di
hadapan mereka ada barzakh sampai pada hari mereka dibangkitkan.
- فَاِذَا نُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَلَآ اَنْسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَىِٕذٍ وَّلَا يَتَسَاۤءَلُوْنَfa iżā nufikha fiṣ-ṣụri fa lā ansāba bainahum yauma`iżiw wa lā yatasā`alụnApabila
sangkakala ditiup maka tidak ada lagi pertalian keluarga di antara
mereka pada hari itu (hari Kiamat), dan tidak (pula) mereka saling
bertanya.
- فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ fa man ṡaqulat mawāzīnuhụ fa ulā`ika humul-mufliḥụnBarangsiapa berat timbangan (kebaikan)nya, maka mereka itulah orang-orang yang beruntung.
- وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فِيْ جَهَنَّمَ خٰلِدُوْنَ ۚwa man khaffat mawāzīnuhụ fa ulā`ikallażīna khasirū anfusahum fī jahannama khālidụnDan
barang siapa ringan timbangan (kebaikan)nya, maka mereka itulah
orang-orang yang merugikan dirinya sendiri, mereka kekal di dalam neraka
Jahanam
- تَلْفَحُ وُجُوْهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيْهَا كَالِحُوْنَ talfaḥu wujụhahumun-nāru wa hum fīhā kāliḥụnWajah mereka dibakar api neraka, dan mereka di neraka dalam keadaan muram dengan bibir yang cacat.
- اَلَمْ تَكُنْ اٰيٰتِيْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَa lam takun āyātī tutlā 'alaikum fa kuntum bihā tukażżibụnBukankah ayat-ayat-Ku telah dibacakan kepadamu, tetapi kamu selalu mendustakannya?
- قَالُوْا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَاۤلِّيْنَqālụ rabbanā galabat 'alainā syiqwatunā wa kunnā qauman ḍāllīnMereka berkata, “Ya Tuhan kami, kami telah dikuasai oleh kejahatan kami, dan kami adalah orang-orang yang sesat.
- رَبَّنَآ اَخْرِجْنَا مِنْهَا فَاِنْ عُدْنَا فَاِنَّا ظٰلِمُوْنَrabbanā akhrijnā min-hā fa in 'udnā fa innā ẓālimụnYa
Tuhan kami, keluarkanlah kami darinya (kembalikanlah kami ke dunia),
jika kami masih juga kembali (kepada kekafiran), sungguh, kami adalah
orang-orang yang zalim.”
- قَالَ اخْسَـُٔوْا فِيْهَا وَلَا تُكَلِّمُوْنِqālakhsa`ụ fīhā wa lā tukallimụnDia (Allah) berfirman, “Tinggallah dengan hina di dalamnya, dan janganlah kamu berbicara dengan Aku.”
- اِنَّهٗ كَانَ
فَرِيْقٌ مِّنْ عِبَادِيْ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اٰمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا
وَارْحَمْنَا وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰحِمِيْنَ ۚinnahụ kāna farīqum min 'ibādī yaqụlụna rabbanā āmannā fagfir lanā war-ḥamnā wa anta khairur-rāḥimīnSesungguhnya
ada segolongan dari hamba-hamba-Ku berdoa, “Ya Tuhan kami, kami telah
beriman, maka ampunilah kami dan berilah kami rahmat, Engkau adalah
pemberi rahmat yang terbaik.”
- فَاتَّخَذْتُمُوْهُمْ سِخْرِيًّا حَتّٰٓى اَنْسَوْكُمْ ذِكْرِيْ وَكُنْتُمْ مِّنْهُمْ تَضْحَكُوْنَfattakhażtumụhum sikhriyyan ḥattā ansaukum żikrī wa kuntum min-hum taḍ-ḥakụnLalu kamu jadikan mereka buah ejekan, sehingga kamu lupa mengingat Aku, dan kamu (selalu) menertawakan mereka,
- اِنِّيْ جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوْٓاۙ اَنَّهُمْ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَinnī jazaituhumul-yauma bimā ṣabarū annahum humul-fā`izụnsesungguhnya
pada hari ini Aku memberi balasan kepada mereka, karena kesabaran
mereka; sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang memperoleh
kemenangan.
- قٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى الْاَرْضِ عَدَدَ سِنِيْنَqāla kam labiṡtum fil-arḍi 'adada sinīnDia (Allah) berfirman, “Berapa tahunkah lamanya kamu tinggal di bumi?”
- قَالُوْا لَبِثْنَا يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسْـَٔلِ الْعَاۤدِّيْنَ qālụ labiṡnā yauman au ba'ḍa yaumin fas`alil-'āddīnMereka menjawab, “Kami tinggal (di bumi) sehari atau setengah hari, maka tanyakanlah kepada mereka yang menghitung.”
- قٰلَ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا قَلِيْلًا لَّوْ اَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَqāla il labiṡtum illā qalīlal lau annakum kuntum ta'lamụnDia (Allah) berfirman, “Kamu tinggal (di bumi) hanya sebentar saja, jika kamu benar-benar mengetahui.”
- اَفَحَسِبْتُمْ اَنَّمَا خَلَقْنٰكُمْ عَبَثًا وَّاَنَّكُمْ اِلَيْنَا لَا تُرْجَعُوْنَa fa ḥasibtum annamā khalaqnākum 'abaṡaw wa annakum ilainā lā turja'ụnMaka
apakah kamu mengira, bahwa Kami menciptakan kamu main-main (tanpa ada
maksud) dan bahwa kamu tidak akan dikembalikan kepada Kami?
- فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيْمِfa ta'ālallāhul-malikul-ḥaqq, lā ilāha illā huw, rabbul-'arsyil-karīmMaka
Mahatinggi Allah, Raja yang sebenarnya; tidak ada tuhan (yang berhak
disembah) selain Dia, Tuhan (yang memiliki) ‘Arsy yang mulia.
- وَمَنْ يَّدْعُ مَعَ
اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهٗ بِهٖۙ فَاِنَّمَا حِسَابُهٗ
عِنْدَ رَبِّهٖۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الْكٰفِرُوْنَwa may yad'u ma'allāhi ilāhan ākhara lā bur-hāna lahụ bihī fa innamā ḥisābuhụ 'inda rabbih, innahụ lā yufliḥul-kāfirụnDan
barang siapa menyembah tuhan yang lain selain Allah, padahal tidak ada
suatu bukti pun baginya tentang itu, maka perhitungannya hanya pada
Tuhannya. Sesungguhnya orang-orang kafir itu tidak akan beruntung.
- وَقُلْ رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰحِمِيْنَwa qur rabbigfir war-ḥam wa anta khairur-rāḥimīnDan katakanlah (Muhammad), “Ya Tuhanku, berilah ampunan dan (berilah) rahmat, Engkaulah pemberi rahmat yang terbaik.”