بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
- يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ 
اتَّقُوْا رَبَّكُمُ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ 
وَّخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيْرًا 
وَّنِسَاۤءً ۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْ تَسَاۤءَلُوْنَ بِهٖ 
وَالْاَرْحَامَ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيْبًاyā
 ayyuhan-nāsuttaqụ rabbakumullażī khalaqakum min nafsiw wāḥidatiw wa 
khalaqa min-hā zaujahā wa baṡṡa min-humā rijālang kaṡīraw wa nisā`ā, 
wattaqullāhallażī tasā`alụna bihī wal-ar-ḥām, innallāha kāna 'alaikum 
raqībāWahai manusia! Bertakwalah kepada 
Tuhanmu yang telah menciptakan kamu dari diri yang satu (Adam), dan 
(Allah) menciptakan pasangannya (Hawa) dari (diri)-nya; dan dari 
keduanya Allah memperkembangbiakkan laki-laki dan perempuan yang banyak.
 Bertakwalah kepada Allah yang dengan nama-Nya kamu saling meminta, dan 
(peliharalah) hubungan kekeluargaan. Sesungguhnya Allah selalu menjaga 
dan mengawasimu.
 
- وَاٰتُوا الْيَتٰمٰىٓ 
اَمْوَالَهُمْ وَلَا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيْثَ بِالطَّيِّبِ ۖ وَلَا 
تَأْكُلُوْٓا اَمْوَالَهُمْ اِلٰٓى اَمْوَالِكُمْ ۗ اِنَّهٗ كَانَ حُوْبًا 
كَبِيْرًاwa ātul-yatāmā amwālahum wa lā tatabaddalul-khabīṡa biṭ-ṭayyibi wa lā ta`kulū amwālahum ilā amwālikum, innahụ kāna ḥụbang kabīrāDan
 berikanlah kepada anak-anak yatim (yang sudah dewasa) harta mereka, 
janganlah kamu menukar yang baik dengan yang buruk, dan janganlah kamu 
makan harta mereka bersama hartamu. Sungguh, (tindakan menukar dan 
memakan) itu adalah dosa yang besar.
 
- وَاِنْ خِفْتُمْ اَلَّا 
تُقْسِطُوْا فِى الْيَتٰمٰى فَانْكِحُوْا مَا طَابَ لَكُمْ مِّنَ 
النِّسَاۤءِ مَثْنٰى وَثُلٰثَ وَرُبٰعَ ۚ فَاِنْ خِفْتُمْ اَلَّا 
تَعْدِلُوْا فَوَاحِدَةً اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ ۗ ذٰلِكَ 
اَدْنٰٓى اَلَّا تَعُوْلُوْاۗwa in khiftum 
allā tuqsiṭụ fil-yatāmā fangkiḥụ mā ṭāba lakum minan-nisā`i maṡnā wa 
ṡulāṡa wa rubā', fa in khiftum allā ta'dilụ fa wāḥidatan au mā malakat 
aimānukum, żālika adnā allā ta'ụlụDan jika 
kamu khawatir tidak akan mampu berlaku adil terhadap (hak-hak) perempuan
 yatim (bilamana kamu menikahinya), maka nikahilah perempuan (lain) yang
 kamu senangi: dua, tiga atau empat. Tetapi jika kamu khawatir tidak 
akan mampu berlaku adil, maka (nikahilah) seorang saja, atau hamba 
sahaya perempuan yang kamu miliki. Yang demikian itu lebih dekat agar 
kamu tidak berbuat zalim.
 
- وَاٰتُوا النِّسَاۤءَ 
صَدُقٰتِهِنَّ نِحْلَةً ۗ فَاِنْ طِبْنَ لَكُمْ عَنْ شَيْءٍ مِّنْهُ 
نَفْسًا فَكُلُوْهُ هَنِيْۤـًٔا مَّرِيْۤـًٔا wa ātun-nisā`a ṣaduqātihinna niḥlah, fa in ṭibna lakum 'an syai`im min-hu nafsan fa kulụhu hanī`am marī`āDan
 berikanlah maskawin (mahar) kepada perempuan (yang kamu nikahi) sebagai
 pemberian yang penuh kerelaan. Kemudian, jika mereka menyerahkan kepada
 kamu sebagian dari (maskawin) itu dengan senang hati, maka terimalah 
dan nikmatilah pemberian itu dengan senang hati.
 
- وَلَا تُؤْتُوا 
السُّفَهَاۤءَ اَمْوَالَكُمُ الَّتِيْ جَعَلَ اللّٰهُ لَكُمْ قِيٰمًا 
وَّارْزُقُوْهُمْ فِيْهَا وَاكْسُوْهُمْ وَقُوْلُوْا لَهُمْ قَوْلًا 
مَّعْرُوْفًاwa lā tu`tus-sufahā`a amwālakumullatī ja'alallāhu lakum qiyāmaw warzuqụhum fīhā waksụhum wa qụlụ lahum qaulam ma'rụfāDan
 janganlah kamu serahkan kepada orang yang belum sempurna akalnya, harta
 (mereka yang ada dalam kekuasaan) kamu yang dijadikan Allah sebagai 
pokok kehidupan. Berilah mereka belanja dan pakaian (dari hasil harta 
itu) dan ucapkanlah kepada mereka perkataan yang baik.
 
- وَابْتَلُوا الْيَتٰمٰى 
حَتّٰىٓ اِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَۚ فَاِنْ اٰنَسْتُمْ مِّنْهُمْ رُشْدًا 
فَادْفَعُوْٓا اِلَيْهِمْ اَمْوَالَهُمْ ۚ وَلَا تَأْكُلُوْهَآ اِسْرَافًا
 وَّبِدَارًا اَنْ يَّكْبَرُوْا ۗ وَمَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ ۚ
 وَمَنْ كَانَ فَقِيْرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوْفِ ۗ فَاِذَا 
دَفَعْتُمْ اِلَيْهِمْ اَمْوَالَهُمْ فَاَشْهِدُوْا عَلَيْهِمْ ۗ وَكَفٰى 
بِاللّٰهِ حَسِيْبًا wabtalul-yatāmā ḥattā 
iżā balagun-nikāḥ, fa in ānastum min-hum rusydan fadfa'ū ilaihim 
amwālahum, wa lā ta`kulụhā isrāfaw wa bidāran ay yakbarụ, wa mang kāna 
ganiyyan falyasta'fif, wa mang kāna faqīran falya`kul bil-ma'rụf, fa iżā
 dafa'tum ilaihim amwālahum fa asy-hidụ 'alaihim, wa kafā billāhi ḥasībāDan
 ujilah anak-anak yatim itu sampai mereka cukup umur untuk menikah. 
Kemudian jika menurut pendapatmu mereka telah cerdas (pandai memelihara 
harta), maka serahkanlah kepada mereka hartanya. Dan janganlah kamu 
memakannya (harta anak yatim) melebihi batas kepatutan dan (janganlah 
kamu) tergesa-gesa (menyerahkannya) sebelum mereka dewasa. Barangsiapa 
(di antara pemelihara itu) mampu, maka hendaklah dia menahan diri (dari 
memakan harta anak yatim itu) dan barangsiapa miskin, maka bolehlah dia 
makan harta itu menurut cara yang patut. Kemudian, apabila kamu 
menyerahkan harta itu kepada mereka, maka hendaklah kamu adakan 
saksi-saksi. Dan cukuplah Allah sebagai pengawas.
 
- لِلرِّجَالِ نَصِيْبٌ 
مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَالْاَقْرَبُوْنَۖ وَلِلنِّسَاۤءِ نَصِيْبٌ 
مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَالْاَقْرَبُوْنَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ اَوْ 
كَثُرَ ۗ نَصِيْبًا مَّفْرُوْضًاlir-rijāli 
naṣībum mimmā tarakal-wālidāni wal-aqrabụna wa lin-nisā`i naṣībum mimmā 
tarakal-wālidāni wal-aqrabụna mimmā qalla min-hu au kaṡur, naṣībam 
mafrụḍāBagi laki-laki ada hak bagian dari 
harta peninggalan kedua orang tua dan kerabatnya, dan bagi perempuan ada
 hak bagian (pula) dari harta peninggalan kedua orang tua dan 
kerabatnya, baik sedikit atau banyak menurut bagian yang telah 
ditetapkan.
 
- وَاِذَا حَضَرَ 
الْقِسْمَةَ اُولُوا الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنُ 
فَارْزُقُوْهُمْ مِّنْهُ وَقُوْلُوْا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوْفًاwa iżā ḥaḍaral-qismata ulul-qurbā wal-yatāmā wal-masākīnu farzuqụhum min-hu wa qụlụ lahum qaulam ma'rụfāDan
 apabila sewaktu pembagian itu hadir beberapa kerabat, anak-anak yatim 
dan orang-orang miskin, maka berilah mereka dari harta itu (sekedarnya) 
dan ucapkanlah kepada mereka perkataan yang baik.
 
- وَلْيَخْشَ الَّذِيْنَ 
لَوْ تَرَكُوْا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعٰفًا خَافُوْا عَلَيْهِمْۖ 
فَلْيَتَّقُوا اللّٰهَ وَلْيَقُوْلُوْا قَوْلًا سَدِيْدًاwalyakhsyallażīna lau tarakụ min khalfihim żurriyyatan ḍi'āfan khāfụ 'alaihim falyattaqullāha walyaqụlụ qaulan sadīdāDan
 hendaklah takut (kepada Allah) orang-orang yang sekiranya mereka 
meninggalkan keturunan yang lemah di belakang mereka yang mereka 
khawatir terhadap (kesejahteraan)nya. Oleh sebab itu, hendaklah mereka 
bertakwa kepada Allah, dan hendaklah mereka berbicara dengan tutur kata 
yang benar.
 
- اِنَّ الَّذِيْنَ 
يَأْكُلُوْنَ اَمْوَالَ الْيَتٰمٰى ظُلْمًا اِنَّمَا يَأْكُلُوْنَ فِيْ 
بُطُوْنِهِمْ نَارًا ۗ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيْرًا innallażīna ya`kulụna amwālal-yatāmā ẓulman innamā ya`kulụna fī buṭụnihim nārā, wa sayaṣlauna sa'īrāSesungguhnya
 orang-orang yang memakan harta anak yatim secara zalim, sebenarnya 
mereka itu menelan api dalam perutnya dan mereka akan masuk ke dalam api
 yang menyala-nyala (neraka).
 
- يُوْصِيْكُمُ اللّٰهُ 
فِيْٓ اَوْلَادِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْاُنْثَيَيْنِ ۚ فَاِنْ 
كُنَّ نِسَاۤءً فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ ۚ وَاِنْ 
كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ ۗ وَلِاَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ 
مِّنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ اِنْ كَانَ لَهٗ وَلَدٌ ۚ فَاِنْ لَّمْ
 يَكُنْ لَّهٗ وَلَدٌ وَّوَرِثَهٗٓ اَبَوٰهُ فَلِاُمِّهِ الثُّلُثُ ۚ 
فَاِنْ كَانَ لَهٗٓ اِخْوَةٌ فَلِاُمِّهِ السُّدُسُ مِنْۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ
 يُّوْصِيْ بِهَآ اَوْ دَيْنٍ ۗ اٰبَاۤؤُكُمْ وَاَبْنَاۤؤُكُمْۚ لَا 
تَدْرُوْنَ اَيُّهُمْ اَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًا ۗ فَرِيْضَةً مِّنَ اللّٰهِ ۗ
 اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًاyụṣīkumullāhu
 fī aulādikum liż-żakari miṡlu ḥaẓẓil-unṡayaīn, fa ing kunna nisā`an 
fauqaṡnataini fa lahunna ṡuluṡā mā tarak, wa ing kānat wāḥidatan fa 
lahan-niṣf, wa li`abawaihi likulli wāḥidim min-humas-sudusu mimmā taraka
 ing kāna lahụ walad, fa il lam yakul lahụ waladuw wa wariṡahū abawāhu 
fa li`ummihiṡ-ṡuluṡ, fa ing kāna lahū ikhwatun fa li`ummihis-sudusu mim 
ba'di waṣiyyatiy yụṣī bihā au daīn, ābā`ukum wa abnā`ukum, lā tadrụna 
ayyuhum aqrabu lakum naf'ā, farīḍatam minallāh, innallāha kāna 'alīman 
ḥakīmāAllah mensyariatkan (mewajibkan) 
kepadamu tentang (pembagian warisan untuk) anak-anakmu, (yaitu) bagian 
seorang anak laki-laki sama dengan bagian dua orang anak perempuan. Dan 
jika anak itu semuanya perempuan yang jumlahnya lebih dari dua, maka 
bagian mereka dua pertiga dari harta yang ditinggalkan. Jika dia (anak 
perempuan) itu seorang saja, maka dia memperoleh setengah (harta yang 
ditinggalkan). Dan untuk kedua ibu-bapak, bagian masing-masing seperenam
 dari harta yang ditinggalkan, jika dia (yang meninggal) mempunyai anak.
 Jika dia (yang meninggal) tidak mempunyai anak dan dia diwarisi oleh 
kedua ibu-bapaknya (saja), maka ibunya mendapat sepertiga. Jika dia 
(yang meninggal) mempunyai beberapa saudara, maka ibunya mendapat 
seperenam. (Pembagian-pembagian tersebut di atas) setelah (dipenuhi) 
wasiat yang dibuatnya atau (dan setelah dibayar) utangnya. (Tentang) 
orang tuamu dan anak-anakmu, kamu tidak mengetahui siapa di antara 
mereka yang lebih banyak manfaatnya bagimu. Ini adalah ketetapan Allah. 
Sungguh, Allah Maha Mengetahui, Mahabijaksana.
 
- ۞ وَلَكُمْ نِصْفُ مَا 
تَرَكَ اَزْوَاجُكُمْ اِنْ لَّمْ يَكُنْ لَّهُنَّ وَلَدٌ ۚ فَاِنْ كَانَ 
لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ مِنْۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ
 يُّوْصِيْنَ بِهَآ اَوْ دَيْنٍ ۗ وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ 
اِنْ لَّمْ يَكُنْ لَّكُمْ وَلَدٌ ۚ فَاِنْ كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ 
الثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُمْ مِّنْۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوْصُوْنَ بِهَآ 
اَوْ دَيْنٍ ۗ وَاِنْ كَانَ رَجُلٌ يُّوْرَثُ كَلٰلَةً اَوِ امْرَاَةٌ 
وَّلَهٗٓ اَخٌ اَوْ اُخْتٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُۚ فَاِنْ
 كَانُوْٓا اَكْثَرَ مِنْ ذٰلِكَ فَهُمْ شُرَكَاۤءُ فِى الثُّلُثِ مِنْۢ 
بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُّوْصٰى بِهَآ اَوْ دَيْنٍۙ غَيْرَ مُضَاۤرٍّ ۚ 
وَصِيَّةً مِّنَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَلِيْمٌۗ wa
 lakum niṣfu mā taraka azwājukum il lam yakul lahunna walad, fa ing kāna
 lahunna waladun fa lakumur-rubu'u mimmā tarakna mim ba'di waṣiyyatiy 
yụṣīna bihā au daīn, wa lahunnar-rubu'u mimmā taraktum il lam yakul 
lakum walad, fa ing kāna lakum waladun fa lahunnaṡ-ṡumunu mimmā taraktum
 mim ba'di waṣiyyatin tụṣụna bihā au daīn, wa ing kāna rajuluy yụraṡu 
kalālatan awimra`atuw wa lahū akhun au ukhtun fa likulli wāḥidim 
min-humas-sudus, fa ing kānū akṡara min żālika fa hum syurakā`u 
fiṡ-ṡuluṡi mim ba'di waṣiyyatiy yụṣā bihā au dainin gaira muḍārr, 
waṣiyyatam minallāh, wallāhu 'alīmun ḥalīmDan 
bagianmu (suami-suami) adalah seperdua dari harta yang ditinggalkan oleh
 istri-istrimu, jika mereka tidak mempunyai anak. Jika mereka 
(istri-istrimu) itu mempunyai anak, maka kamu mendapat seperempat dari 
harta yang ditinggalkannya setelah (dipenuhi) wasiat yang mereka buat 
atau (dan setelah dibayar) utangnya. Para istri memperoleh seperempat 
harta yang kamu tinggalkan jika kamu tidak mempunyai anak. Jika kamu 
mempunyai anak, maka para istri memperoleh seperdelapan dari harta yang 
kamu tinggalkan (setelah dipenuhi) wasiat yang kamu buat atau (dan 
setelah dibayar) utang-utangmu. Jika seseorang meninggal, baik laki-laki
 maupun perempuan yang tidak meninggalkan ayah dan tidak meninggalkan 
anak, tetapi mempunyai seorang saudara laki-laki (seibu) atau seorang 
saudara perempuan (seibu), maka bagi masing-masing dari kedua jenis 
saudara itu seperenam harta. Tetapi jika saudara-saudara seibu itu lebih
 dari seorang, maka mereka bersama-sama dalam bagian yang sepertiga itu,
 setelah (dipenuhi wasiat) yang dibuatnya atau (dan setelah dibayar) 
utangnya dengan tidak menyusahkan (kepada ahli waris). Demikianlah 
ketentuan Allah. Allah Maha Mengetahui, Maha Penyantun.
 
- تِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ ۗ
 وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ يُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ 
تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۗ وَذٰلِكَ الْفَوْزُ 
الْعَظِيْمُ tilka ḥudụdullāh, wa may 
yuṭi'illāha wa rasụlahụ yudkhil-hu jannātin tajrī min taḥtihal-an-hāru 
khālidīna fīhā, wa żālikal-fauzul-'aẓīmItulah 
batas-batas (hukum) Allah. Barangsiapa taat kepada Allah dan Rasul-Nya, 
Dia akan memasukkannya ke dalam surga-surga yang mengalir di bawahnya 
sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya. Dan itulah kemenangan yang 
agung.
 
- وَمَنْ يَّعْصِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَتَعَدَّ حُدُوْدَهٗ يُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِيْهَاۖ وَلَهٗ عَذَابٌ مُّهِيْنٌwa may ya'ṣillāha wa rasụlahụ wa yata'adda ḥudụdahụ yudkhil-hu nāran khālidan fīhā wa lahụ 'ażābum muḥīnDan
 barangsiapa mendurhakai Allah dan Rasul-Nya dan melanggar batas-batas 
hukum-Nya, niscaya Allah memasukkannya ke dalam api neraka, dia kekal di
 dalamnya dan dia akan mendapat azab yang menghinakan.
 
- وَالّٰتِيْ يَأْتِيْنَ 
الْفَاحِشَةَ مِنْ نِّسَاۤىِٕكُمْ فَاسْتَشْهِدُوْا عَلَيْهِنَّ اَرْبَعَةً
 مِّنْكُمْ ۚ فَاِنْ شَهِدُوْا فَاَمْسِكُوْهُنَّ فِى الْبُيُوْتِ حَتّٰى 
يَتَوَفّٰىهُنَّ الْمَوْتُ اَوْ يَجْعَلَ اللّٰهُ لَهُنَّ سَبِيْلًا wallātī
 ya`tīnal-fāḥisyata min nisā`ikum fastasy-hidụ 'alaihinna arba'atam 
mingkum, fa in syahidụ fa amsikụhunna fil-buyụti ḥattā 
yatawaffāhunnal-mautu au yaj'alallāhu lahunna sabīlāDan
 para perempuan yang melakukan perbuatan keji di antara 
perempuan-perempuan kamu, hendaklah terhadap mereka ada empat orang 
saksi di antara kamu (yang menyaksikannya). Apabila mereka telah memberi
 kesaksian, maka kurunglah mereka (perempuan itu) dalam rumah sampai 
mereka menemui ajalnya, atau sampai Allah memberi jalan (yang lain) 
kepadanya.
 
- وَالَّذٰنِ يَأْتِيٰنِهَا
 مِنْكُمْ فَاٰذُوْهُمَا ۚ فَاِنْ تَابَا وَاَصْلَحَا فَاَعْرِضُوْا 
عَنْهُمَا ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيْمًا wallażāni ya`tiyānihā mingkum fa āżụhumā, fa in tābā wa aṣlaḥā fa a'riḍụ 'an-humā, innallāha kāna tawwābar raḥīmāDan
 terhadap dua orang yang melakukan perbuatan keji di antara kamu, maka 
berilah hukuman kepada keduanya. Jika keduanya tobat dan memperbaiki 
diri, maka biarkanlah mereka. Sungguh, Allah Maha Penerima tobat, Maha 
Penyayang.
 
- اِنَّمَا التَّوْبَةُ 
عَلَى اللّٰهِ لِلَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ السُّوْۤءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ 
يَتُوْبُوْنَ مِنْ قَرِيْبٍ فَاُولٰۤىِٕكَ يَتُوْبُ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ ۗ 
وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا innamat-taubatu
 'alallāhi lillażīna ya'malụnas-sū`a bijahālatin ṡumma yatụbụna ming 
qarībin fa ulā`ika yatụbullāhu 'alaihim, wa kānallāhu 'alīman ḥakīmāSesungguhnya
 bertobat kepada Allah itu hanya (pantas) bagi mereka yang melakukan 
kejahatan karena tidak mengerti, kemudian segera bertobat. Tobat mereka 
itulah yang diterima Allah. Allah Maha Mengetahui, Mahabijaksana.
 
- وَلَيْسَتِ التَّوْبَةُ 
لِلَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ السَّيِّاٰتِۚ حَتّٰىٓ اِذَا حَضَرَ اَحَدَهُمُ 
الْمَوْتُ قَالَ اِنِّيْ تُبْتُ الْـٰٔنَ وَلَا الَّذِيْنَ يَمُوْتُوْنَ 
وَهُمْ كُفَّارٌ ۗ اُولٰۤىِٕكَ اَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا wa
 laisatit-taubatu lillażīna ya'malụnas-sayyi`āt, ḥattā iżā ḥaḍara 
aḥadahumul-mautu qāla innī tubtul-āna wa lallażīna yamụtụna wa hum 
kuffār, ulā`ika a'tadnā lahum 'ażāban alīmāDan
 tobat itu tidaklah (diterima Allah) dari mereka yang melakukan 
kejahatan hingga apabila datang ajal kepada seseorang di antara mereka, 
(barulah) dia mengatakan, “Saya benar-benar bertobat sekarang.” Dan 
tidak (pula diterima tobat) dari orang-orang yang meninggal sedang 
mereka di dalam kekafiran. Bagi orang-orang itu telah Kami sediakan azab
 yang pedih.
 
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ 
اٰمَنُوْا لَا يَحِلُّ لَكُمْ اَنْ تَرِثُوا النِّسَاۤءَ كَرْهًا ۗ وَلَا 
تَعْضُلُوْهُنَّ لِتَذْهَبُوْا بِبَعْضِ مَآ اٰتَيْتُمُوْهُنَّ اِلَّآ 
اَنْ يَّأْتِيْنَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ وَعَاشِرُوْهُنَّ 
بِالْمَعْرُوْفِ ۚ فَاِنْ كَرِهْتُمُوْهُنَّ فَعَسٰٓى اَنْ تَكْرَهُوْا 
شَيْـًٔا وَّيَجْعَلَ اللّٰهُ فِيْهِ خَيْرًا كَثِيْرًا yā
 ayyuhallażīna āmanụ lā yaḥillu lakum an tariṡun-nisā`a kar-hā, wa lā 
ta'ḍulụhunna litaż-habụ biba'ḍi mā ātaitumụhunna illā ay ya`tīna 
bifāḥisyatim mubayyinah, wa 'āsyirụhunna bil-ma'rụf, fa ing 
karihtumụhunna fa 'asā an takrahụ syai`aw wa yaj'alallāhu fīhi khairang 
kaṡīrāWahai orang-orang beriman! Tidak halal 
bagi kamu mewarisi perempuan dengan jalan paksa dan janganlah kamu 
menyusahkan mereka karena hendak mengambil kembali sebagian dari apa 
yang telah kamu berikan kepadanya, kecuali apabila mereka melakukan 
perbuatan keji yang nyata. Dan bergaullah dengan mereka menurut cara 
yang patut. Jika kamu tidak menyukai mereka, (maka bersabarlah) karena 
boleh jadi kamu tidak menyukai sesuatu, padahal Allah menjadikan 
kebaikan yang banyak padanya.
 
- وَاِنْ اَرَدْتُّمُ 
اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍۙ وَّاٰتَيْتُمْ اِحْدٰىهُنَّ 
قِنْطَارًا فَلَا تَأْخُذُوْا مِنْهُ شَيْـًٔا ۗ اَتَأْخُذُوْنَهٗ 
بُهْتَانًا وَّاِثْمًا مُّبِيْنًا wa in 
arattumustibdāla zaujim makāna zaujiw wa ātaitum iḥdāhunna qinṭāran fa 
lā ta`khużụ min-hu syai`ā, a ta`khużụnahụ buhtānaw wa iṡmam mubīnāDan
 jika kamu ingin mengganti istrimu dengan istri yang lain, sedang kamu 
telah memberikan kepada seorang di antara mereka harta yang banyak, maka
 janganlah kamu mengambil kembali sedikit pun darinya. Apakah kamu akan 
mengambilnya kembali dengan jalan tuduhan yang dusta dan dengan 
(menanggung) dosa yang nyata?
 
- وَكَيْفَ تَأْخُذُوْنَهٗ وَقَدْ اَفْضٰى بَعْضُكُمْ اِلٰى بَعْضٍ وَّاَخَذْنَ مِنْكُمْ مِّيْثَاقًا غَلِيْظًا wa kaifa ta`khużụnahụ wa qad afḍā ba'ḍukum ilā ba'ḍiw wa akhażna mingkum mīṡāqan galīẓāDan
 bagaimana kamu akan mengambilnya kembali, padahal kamu telah bergaul 
satu sama lain (sebagai suami-istri). Dan mereka (istri-istrimu) telah 
mengambil perjanjian yang kuat (ikatan pernikahan) dari kamu.
 
- وَلَا تَنْكِحُوْا مَا 
نَكَحَ اٰبَاۤؤُكُمْ مِّنَ النِّسَاۤءِ اِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۗ اِنَّهٗ 
كَانَ فَاحِشَةً وَّمَقْتًاۗ وَسَاۤءَ سَبِيْلًا wa lā tangkiḥụ mā nakaḥa ābā`ukum minan-nisā`i illā mā qad salaf, innahụ kāna fāḥisyataw wa maqtā, wa sā`a sabīlāDan
 janganlah kamu menikahi perempuan-perempuan yang telah dinikahi oleh 
ayahmu, kecuali (kejadian pada masa) yang telah lampau. Sungguh, 
perbuatan itu sangat keji dan dibenci (oleh Allah) dan seburuk-buruk 
jalan (yang ditempuh).
 
- حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ 
اُمَّهٰتُكُمْ وَبَنٰتُكُمْ وَاَخَوٰتُكُمْ وَعَمّٰتُكُمْ وَخٰلٰتُكُمْ 
وَبَنٰتُ الْاَخِ وَبَنٰتُ الْاُخْتِ وَاُمَّهٰتُكُمُ الّٰتِيْٓ 
اَرْضَعْنَكُمْ وَاَخَوٰتُكُمْ مِّنَ الرَّضَاعَةِ وَاُمَّهٰتُ 
نِسَاۤىِٕكُمْ وَرَبَاۤىِٕبُكُمُ الّٰتِيْ فِيْ حُجُوْرِكُمْ مِّنْ 
نِّسَاۤىِٕكُمُ الّٰتِيْ دَخَلْتُمْ بِهِنَّۖ فَاِنْ لَّمْ تَكُوْنُوْا 
دَخَلْتُمْ بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ ۖ وَحَلَاۤىِٕلُ 
اَبْنَاۤىِٕكُمُ الَّذِيْنَ مِنْ اَصْلَابِكُمْۙ وَاَنْ تَجْمَعُوْا بَيْنَ
 الْاُخْتَيْنِ اِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ غَفُوْرًا 
رَّحِيْمًا ۔ḥurrimat 'alaikum ummahātukum wa
 banatukum wa akhawātukum wa 'ammātukum wa khālātukum wa banatul-akhi wa
 banatul-ukhti wa ummahātukumullātī arḍa'nakum wa akhawātukum 
minar-raḍā'ati wa ummahātu nisā`ikum wa raba`ibukumullātī fī ḥujụrikum 
min-nisā`ikumullātī dakhaltum bihinna fa il lam takụnụ dakhaltum bihinna
 fa lā junāḥa 'alaikum wa ḥalā`ilu abnā`ikumullażīna min aṣlābikum wa an
 tajma'ụ bainal-ukhtaini illā mā qad salaf, innallāha kāna gafụrar 
raḥīmāDiharamkan atas kamu (menikahi) 
ibu-ibumu, anak-anakmu yang perempuan, saudara-saudaramu yang perempuan,
 saudara-saudara ayahmu yang perempuan, saudara-saudara ibumu yang 
perempuan, anak-anak perempuan dari saudara-saudaramu yang laki-laki, 
anak-anak perempuan dari saudara-saudaramu yang perempuan, ibu-ibumu 
yang menyusui kamu, saudara-saudara perempuanmu sesusuan, ibu-ibu 
istrimu (mertua), anak-anak perempuan dari istrimu (anak tiri) yang 
dalam pemeliharaanmu dari istri yang telah kamu campuri, tetapi jika 
kamu belum campur dengan istrimu itu (dan sudah kamu ceraikan), maka 
tidak berdosa kamu (menikahinya), (dan diharamkan bagimu) istri-istri 
anak kandungmu (menantu), dan (diharamkan) mengumpulkan (dalam 
pernikahan) dua perempuan yang bersaudara, kecuali yang telah terjadi 
pada masa lampau. Sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
 
- ۞ وَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ 
النِّسَاۤءِ اِلَّا مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ ۚ كِتٰبَ اللّٰهِ 
عَلَيْكُمْ ۚ وَاُحِلَّ لَكُمْ مَّا وَرَاۤءَ ذٰلِكُمْ اَنْ تَبْتَغُوْا 
بِاَمْوَالِكُمْ مُّحْصِنِيْنَ غَيْرَ مُسَافِحِيْنَ ۗ فَمَا 
اسْتَمْتَعْتُمْ بِهٖ مِنْهُنَّ فَاٰتُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ فَرِيْضَةً 
ۗوَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْمَا تَرَاضَيْتُمْ بِهٖ مِنْۢ بَعْدِ 
الْفَرِيْضَةِۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًاwal-muḥṣanātu
 minan-nisā`i illā mā malakat aimānukum, kitāballāhi 'alaikum, wa uḥilla
 lakum mā warā`a żālikum an tabtagụ bi`amwālikum muḥṣinīna gaira 
musāfiḥīn, fa mastamta'tum bihī min-hunna fa ātụhunna ujụrahunna 
farīḍah, wa lā junāḥa 'alaikum fīmā tarāḍaitum bihī mim ba'dil-farīḍah, 
innallāha kāna 'alīman ḥakīmāDan (diharamkan 
juga kamu menikahi) perempuan yang bersuami, kecuali hamba sahaya 
perempuan (tawanan perang) yang kamu miliki sebagai ketetapan Allah atas
 kamu. Dan dihalalkan bagimu selain (perempuan-perempuan) yang demikian 
itu jika kamu berusaha dengan hartamu untuk menikahinya bukan untuk 
berzina. Maka karena kenikmatan yang telah kamu dapatkan dari mereka, 
berikanlah maskawinnya kepada mereka sebagai suatu kewajiban. Tetapi 
tidak mengapa jika ternyata di antara kamu telah saling merelakannya, 
setelah ditetapkan. Sungguh, Allah Maha Mengetahui, Mahabijaksana.
 
- وَمَنْ لَّمْ يَسْتَطِعْ 
مِنْكُمْ طَوْلًا اَنْ يَّنْكِحَ الْمُحْصَنٰتِ الْمُؤْمِنٰتِ فَمِنْ مَّا 
مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ مِّنْ فَتَيٰتِكُمُ الْمُؤْمِنٰتِۗ وَاللّٰهُ 
اَعْلَمُ بِاِيْمَانِكُمْ ۗ بَعْضُكُمْ مِّنْۢ بَعْضٍۚ فَانْكِحُوْهُنَّ 
بِاِذْنِ اَهْلِهِنَّ وَاٰتُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ بِالْمَعْرُوْفِ 
مُحْصَنٰتٍ غَيْرَ مُسٰفِحٰتٍ وَّلَا مُتَّخِذٰتِ اَخْدَانٍ ۚ فَاِذَآ 
اُحْصِنَّ فَاِنْ اَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى 
الْمُحْصَنٰتِ مِنَ الْعَذَابِۗ ذٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنْكُمْ ۗ
 وَاَنْ تَصْبِرُوْا خَيْرٌ لَّكُمْ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ wa
 mal lam yastaṭi' mingkum ṭaulan ay yangkiḥal-muḥṣanātil-mu`mināti fa 
mimmā malakat aimānukum min fatayātikumul-mu`mināt, wallāhu a'lamu 
bi`īmānikum, ba'ḍukum mim ba'ḍ, fangkiḥụhunna bi`iżni ahlihinna wa 
ātụhunna ujụrahunna bil-ma'rụfi muḥṣanātin gaira musāfiḥātiw wa lā 
muttakhiżāti akhdān, fa iżā uḥṣinna fa in ataina bifāḥisyatin fa 
'alaihinna niṣfu mā 'alal-muḥṣanāti minal-'ażāb, żālika liman 
khasyiyal-'anata mingkum, wa an taṣbirụ khairul lakum, wallāhu gafụrur 
raḥīmDan barangsiapa di antara kamu tidak 
mempunyai biaya untuk menikahi perempuan merdeka yang beriman, maka 
(dihalalkan menikahi perempuan) yang beriman dari hamba sahaya yang kamu
 miliki. Allah mengetahui keimananmu. Sebagian dari kamu adalah dari 
sebagian yang lain (sama-sama keturunan Adam-Hawa), karena itu nikahilah
 mereka dengan izin tuannya dan berilah mereka maskawin yang pantas, 
karena mereka adalah perempuan-perempuan yang memelihara diri, bukan 
pezina dan bukan (pula) perempuan yang mengambil laki-laki lain sebagai 
piaraannya. Apabila mereka telah berumah tangga (bersuami), tetapi 
melakukan perbuatan keji (zina), maka (hukuman) bagi mereka setengah 
dari apa (hukuman) perempuan-perempuan merdeka (yang tidak bersuami). 
(Kebolehan menikahi hamba sahaya) itu, adalah bagi orang-orang yang 
takut terhadap kesulitan dalam menjaga diri (dari perbuatan zina). 
Tetapi jika kamu bersabar, itu lebih baik bagimu. Allah Maha Pengampun, 
Maha Penyayang.
 
- يُرِيْدُ اللّٰهُ 
لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ 
وَيَتُوْبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ yurīdullāhu liyubayyina lakum wa yahdiyakum sunanallażīna ming qablikum wa yatụba 'alaikum, wallāhu 'alīmun ḥakīmAllah
 hendak menerangkan (syariat-Nya) kepadamu, dan menunjukkan jalan-jalan 
(kehidupan) orang yang sebelum kamu (para nabi dan orang-orang saleh) 
dan Dia menerima tobatmu. Allah Maha Mengetahui, Mahabijaksana.
 
- وَاللّٰهُ يُرِيْدُ اَنْ 
يَّتُوْبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَيُرِيْدُ الَّذِيْنَ يَتَّبِعُوْنَ الشَّهَوٰتِ 
اَنْ تَمِيْلُوْا مَيْلًا عَظِيْمًاwallāhu yurīdu ay yatụba 'alaikum, wa yurīdullażīna yattabi'ụnasy-syahawāti an tamīlụ mailan 'aẓīmāDan
 Allah hendak menerima tobatmu, sedang orang-orang yang mengikuti 
keinginannya menghendaki agar kamu berpaling sejauh-jauhnya (dari 
kebenaran).
 
- يُرِيْدُ اللّٰهُ اَنْ يُّخَفِّفَ عَنْكُمْ ۚ وَخُلِقَ الْاِنْسَانُ ضَعِيْفًا yurīdullāhu ay yukhaffifa 'angkum, wa khuliqal-insānu ḍa'īfāAllah hendak memberikan keringanan kepadamu, karena manusia diciptakan (bersifat) lemah.
 
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ 
اٰمَنُوْا لَا تَأْكُلُوْٓا اَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ اِلَّآ
 اَنْ تَكُوْنَ تِجَارَةً عَنْ تَرَاضٍ مِّنْكُمْ ۗ وَلَا تَقْتُلُوْٓا 
اَنْفُسَكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيْمًا yā
 ayyuhallażīna āmanụ lā ta`kulū amwālakum bainakum bil-bāṭili illā an 
takụna tijāratan 'an tarāḍim mingkum, wa lā taqtulū anfusakum, innallāha
 kāna bikum raḥīmāWahai orang-orang yang 
beriman! Janganlah kamu saling memakan harta sesamamu dengan jalan yang 
batil (tidak benar), kecuali dalam perdagangan yang berlaku atas dasar 
suka sama suka di antara kamu. Dan janganlah kamu membunuh dirimu. 
Sungguh, Allah Maha Penyayang kepadamu.
 
- وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ عُدْوَانًا وَّظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيْهِ نَارًا ۗوَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرًا wa may yaf'al żālika 'udwānaw wa ẓulman fa saufa nuṣlīhi nārā, wa kāna żālika 'alallāhi yasīrāDan
 barangsiapa berbuat demikian dengan cara melanggar hukum dan zalim, 
akan Kami masukkan dia ke dalam neraka. Yang demikian itu mudah bagi 
Allah.
 
- اِنْ تَجْتَنِبُوْا كَبَاۤىِٕرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَنُدْخِلْكُمْ مُّدْخَلًا كَرِيْمًا in tajtanibụ kabā`ira mā tun-hauna 'an-hu nukaffir 'angkum sayyi`ātikum wa nudkhilkum mudkhalang karīmāJika
 kamu menjauhi dosa-dosa besar di antara dosa-dosa yang dilarang 
mengerjakannya, niscaya Kami hapus kesalahan-kesalahanmu dan akan Kami 
masukkan kamu ke tempat yang mulia (surga).
 
- وَلَا تَتَمَنَّوْا مَا 
فَضَّلَ اللّٰهُ بِهٖ بَعْضَكُمْ عَلٰى بَعْضٍ ۗ لِلرِّجَالِ نَصِيْبٌ 
مِّمَّا اكْتَسَبُوْا ۗ وَلِلنِّسَاۤءِ نَصِيْبٌ مِّمَّا اكْتَسَبْنَ 
ۗوَسْـَٔلُوا اللّٰهَ مِنْ فَضْلِهٖ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ 
عَلِيْمًا wa lā tatamannau mā faḍḍalallāhu 
bihī ba'ḍakum 'alā ba'ḍ, lir-rijāli naṣībum mimmaktasabụ, wa lin-nisā`i 
naṣībum mimmaktasabn, was`alullāha min faḍlih, innallāha kāna bikulli 
syai`in 'alīmāDan janganlah kamu iri hati 
terhadap karunia yang telah dilebihkan Allah kepada sebagian kamu atas 
sebagian yang lain. (Karena) bagi laki-laki ada bagian dari apa yang 
mereka usahakan, dan bagi perempuan (pun) ada bagian dari apa yang 
mereka usahakan. Mohonlah kepada Allah sebagian dari karunia-Nya. 
Sungguh, Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.
 
- وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا 
مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَالْاَقْرَبُوْنَ ۗ وَالَّذِيْنَ 
عَقَدَتْ اَيْمَانُكُمْ فَاٰتُوْهُمْ نَصِيْبَهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ 
عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدًا wa likullin 
ja'alnā mawāliya mimmā tarakal-wālidāni wal-aqrabụn, wallażīna 'aqadat 
aimānukum fa ātụhum naṣībahum, innallāha kāna 'alā kulli syai`in syahīdāDan
 untuk masing-masing (laki-laki dan perempuan) Kami telah menetapkan 
para ahli waris atas apa yang ditinggalkan oleh kedua orang tuanya dan 
karib kerabatnya. Dan orang-orang yang kamu telah bersumpah setia dengan
 mereka, maka berikanlah kepada mereka bagiannya. Sungguh, Allah Maha 
Menyaksikan segala sesuatu.
 
- اَلرِّجَالُ قَوَّامُوْنَ
 عَلَى النِّسَاۤءِ بِمَا فَضَّلَ اللّٰهُ بَعْضَهُمْ عَلٰى بَعْضٍ 
وَّبِمَآ اَنْفَقُوْا مِنْ اَمْوَالِهِمْ ۗ فَالصّٰلِحٰتُ قٰنِتٰتٌ 
حٰفِظٰتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللّٰهُ ۗوَالّٰتِيْ تَخَافُوْنَ 
نُشُوْزَهُنَّ فَعِظُوْهُنَّ وَاهْجُرُوْهُنَّ فِى الْمَضَاجِعِ 
وَاضْرِبُوْهُنَّ ۚ فَاِنْ اَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوْا عَلَيْهِنَّ 
سَبِيْلًا ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيْرًا ar-rijālu
 qawwāmụna 'alan-nisā`i bimā faḍḍalallāhu ba'ḍahum 'alā ba'ḍiw wa bimā 
anfaqụ min amwālihim, faṣ-ṣāliḥātu qānitātun ḥāfiẓātul lil-gaibi bimā 
ḥafiẓallāh, wallātī takhāfụna nusyụzahunna fa'iẓụhunna wahjurụhunna 
fil-maḍāji'i waḍribụhunn, fa in aṭa'nakum fa lā tabgụ 'alaihinna sabīlā,
 innallāha kāna 'aliyyang kabīrāLaki-laki 
(suami) itu pelindung bagi perempuan (istri), karena Allah telah 
melebihkan sebagian mereka (laki-laki) atas sebagian yang lain 
(perempuan), dan karena mereka (laki-laki) telah memberikan nafkah dari 
hartanya. Maka perempuan-perempuan yang saleh adalah mereka yang taat 
(kepada Allah) dan menjaga diri ketika (suaminya) tidak ada, karena 
Allah telah menjaga (mereka). Perempuan-perempuan yang kamu khawatirkan 
akan nusyuz, hendaklah kamu beri nasihat kepada mereka, tinggalkanlah 
mereka di tempat tidur (pisah ranjang), dan (kalau perlu) pukullah 
mereka. Tetapi jika mereka menaatimu, maka janganlah kamu mencari-cari 
alasan untuk menyusahkannya. Sungguh, Allah Mahatinggi, Mahabesar.
 
- وَاِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ 
بَيْنِهِمَا فَابْعَثُوْا حَكَمًا مِّنْ اَهْلِهٖ وَحَكَمًا مِّنْ 
اَهْلِهَا ۚ اِنْ يُّرِيْدَآ اِصْلَاحًا يُّوَفِّقِ اللّٰهُ بَيْنَهُمَا ۗ 
اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيْمًا خَبِيْرًا wa 
in khiftum syiqāqa bainihimā fab'aṡụ ḥakamam min ahlihī wa ḥakamam min 
ahlihā, iy yurīdā iṣlāḥay yuwaffiqillāhu bainahumā, innallāha kāna 
'alīman khabīrāDan jika kamu khawatir terjadi 
persengketaan antara keduanya, maka kirimlah seorang juru damai dari 
keluarga laki-laki dan seorang juru damai dari keluarga perempuan. Jika 
keduanya (juru damai itu) bermaksud mengadakan perbaikan, niscaya Allah 
memberi taufik kepada suami-istri itu. Sungguh, Allah Mahateliti, Maha 
Mengenal.
 
- ۞ وَاعْبُدُوا اللّٰهَ 
وَلَا تُشْرِكُوْا بِهٖ شَيْـًٔا وَّبِالْوَالِدَيْنِ اِحْسَانًا وَّبِذِى 
الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنِ وَالْجَارِ ذِى الْقُرْبٰى 
وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالْجَنْۢبِ وَابْنِ السَّبِيْلِۙ 
وَمَا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ 
مُخْتَالًا فَخُوْرًاۙwa'budullāha wa lā 
tusyrikụ bihī syai`aw wa bil-wālidaini iḥsānaw wa biżil-qurbā wal-yatāmā
 wal-masākīni wal-jāri żil-qurbā wal-jāril-junubi waṣ-ṣāḥibi bil-jambi 
wabnis-sabīli wa mā malakat aimānukum, innallāha lā yuḥibbu mang kāna 
mukhtālan fakhụrāDan sembahlah Allah dan 
janganlah kamu mempersekutukan-Nya dengan sesuatu apa pun. Dan 
berbuat-baiklah kepada kedua orang tua, karib-kerabat, anak-anak yatim, 
orang-orang miskin, tetangga dekat dan tetangga jauh, teman sejawat, 
ibnu sabil dan hamba sahaya yang kamu miliki. Sungguh, Allah tidak 
menyukai orang yang sombong dan membanggakan diri,
 
-  ۨالَّذِيْنَ 
يَبْخَلُوْنَ وَيَأْمُرُوْنَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَيَكْتُمُوْنَ مَآ 
اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖۗ وَاَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابًا 
مُّهِيْنًاۚallażīna yabkhalụna wa 
ya`murụnan-nāsa bil-bukhli wa yaktumụna mā ātāhumullāhu min faḍlih, wa 
a'tadnā lil-kāfirīna 'ażābam muhīnā(yaitu) 
orang yang kikir, dan menyuruh orang lain berbuat kikir, dan 
menyembunyikan karunia yang telah diberikan Allah kepadanya. Kami telah 
menyediakan untuk orang-orang kafir azab yang menghinakan.
 
- وَالَّذِيْنَ 
يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ رِئَاۤءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُوْنَ 
بِاللّٰهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ ۗ وَمَنْ يَّكُنِ الشَّيْطٰنُ لَهٗ 
قَرِيْنًا فَسَاۤءَ قَرِيْنًا wallażīna 
yunfiqụna amwālahum ri`ā`an-nāsi wa lā yu`minụna billāhi wa lā 
bil-yaumil-ākhir, wa may yakunisy-syaiṭānu lahụ qarīnan fa sā`a qarīnāDan
 (juga) orang-orang yang menginfakkan hartanya karena ria dan kepada 
orang lain (ingin dilihat dan dipuji), dan orang-orang yang tidak 
beriman kepada Allah dan kepada hari kemudian. Barangsiapa menjadikan 
setan sebagai temannya, maka (ketahuilah) dia (setan itu) adalah teman 
yang sangat jahat.
 
- وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ
 اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَاَنْفَقُوْا مِمَّا 
رَزَقَهُمُ اللّٰهُ ۗوَكَانَ اللّٰهُ بِهِمْ عَلِيْمًا wa māżā 'alaihim lau āmanụ billāhi wal-yaumil-ākhiri wa anfaqụ mimmā razaqahumullāh, wa kānallāhu bihim 'alīmāDan
 apa (keberatan) bagi mereka jika mereka beriman kepada Allah dan hari 
kemudian dan menginfakkan sebagian rezeki yang telah diberikan Allah 
kepadanya? Dan Allah Maha Mengetahui keadaan mereka.
 
- اِنَّ اللّٰهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ۚوَاِنْ تَكُ حَسَنَةً يُّضٰعِفْهَا وَيُؤْتِ مِنْ لَّدُنْهُ اَجْرًا عَظِيْمًاinnallāha lā yaẓlimu miṡqāla żarrah, wa in taku ḥasanatay yuḍā'if-hā wa yu`ti mil ladun-hu ajran 'aẓīmāSungguh,
 Allah tidak akan menzalimi seseorang walaupun sebesar dzarrah, dan jika
 ada kebajikan (sekecil dzarrah), niscaya Allah akan melipatgandakannya 
dan memberikan pahala yang besar dari sisi-Nya.
 
- فَكَيْفَ اِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ اُمَّةٍۢ بِشَهِيْدٍ وَّجِئْنَا بِكَ عَلٰى هٰٓؤُلَاۤءِ شَهِيْدًاۗfa kaifa iżā ji`nā ming kulli ummatim bisyahīdiw wa ji`nā bika 'alā hā`ulā`i syahīdāDan
 bagaimanakah (keadaan orang kafir nanti), jika Kami mendatangkan 
seorang saksi (Rasul) dari setiap umat dan Kami mendatangkan engkau 
(Muhammad) sebagai saksi atas mereka.
 
- يَوْمَىِٕذٍ يَّوَدُّ 
الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَعَصَوُا الرَّسُوْلَ لَوْ تُسَوّٰى بِهِمُ 
الْاَرْضُۗ وَلَا يَكْتُمُوْنَ اللّٰهَ حَدِيْثًاyauma`iżiy yawaddullażīna kafarụ wa 'aṣawur-rasụla lau tusawwā bihimul-arḍ, wa lā yaktumụnallāha ḥadīṡāPada
 hari itu, orang yang kafir dan orang yang mendurhakai Rasul (Muhammad),
 berharap sekiranya mereka diratakan dengan tanah (dikubur atau hancur 
luluh menjadi tanah), padahal mereka tidak dapat menyembunyikan sesuatu 
kejadian apa pun dari Allah.
 
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ 
اٰمَنُوْا لَا تَقْرَبُوا الصَّلٰوةَ وَاَنْتُمْ سُكَارٰى حَتّٰى 
تَعْلَمُوْا مَا تَقُوْلُوْنَ وَلَا جُنُبًا اِلَّا عَابِرِيْ سَبِيْلٍ 
حَتّٰى تَغْتَسِلُوْا ۗوَاِنْ كُنْتُمْ مَّرْضٰٓى اَوْ عَلٰى سَفَرٍ اَوْ 
جَاۤءَ اَحَدٌ مِّنْكُمْ مِّنَ الْغَاۤىِٕطِ اَوْ لٰمَسْتُمُ النِّسَاۤءَ 
فَلَمْ تَجِدُوْا مَاۤءً فَتَيَمَّمُوْا صَعِيْدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوْا 
بِوُجُوْهِكُمْ وَاَيْدِيْكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُوْرًاyā
 ayyuhallażīna āmanụ lā taqrabuṣ-ṣalāta wa antum sukārā ḥattā ta'lamụ mā
 taqụlụna wa lā junuban illā 'ābirī sabīlin ḥattā tagtasilụ, wa ing 
kuntum marḍā au 'alā safarin au jā`a aḥadum mingkum minal-gā`iṭi au 
lāmastumun-nisā`a fa lam tajidụ mā`an fa tayammamụ ṣa'īdan ṭayyiban 
famsaḥụ biwujụhikum wa aidīkum, innallāha kāna 'afuwwan gafụrāWahai
 orang yang beriman! Janganlah kamu mendekati salat ketika kamu dalam 
keadaan mabuk, sampai kamu sadar apa yang kamu ucapkan, dan jangan pula 
(kamu hampiri masjid ketika kamu) dalam keadaan junub kecuali sekedar 
melewati jalan saja, sebelum kamu mandi (mandi junub). Adapun jika kamu 
sakit atau sedang dalam perjalanan atau sehabis buang air atau kamu 
telah menyentuh perempuan, sedangkan kamu tidak mendapat air, maka 
bertayamumlah kamu dengan debu yang baik (suci); usaplah wajahmu dan 
tanganmu dengan (debu) itu. Sungguh, Allah Maha Pemaaf, Maha Pengampun.
 
- اَلَمْ تَرَ اِلَى 
الَّذِيْنَ اُوْتُوْا نَصِيْبًا مِّنَ الْكِتٰبِ يَشْتَرُوْنَ الضَّلٰلَةَ 
وَيُرِيْدُوْنَ اَنْ تَضِلُّوا السَّبِيْلَۗa lam tara ilallażīna ụtụ naṣībam minal-kitābi yasytarụnaḍ-ḍalālata wa yurīdụna an taḍillus-sabīlTidakkah
 kamu memperhatikan orang yang telah diberi bagian Kitab (Taurat)? 
Mereka membeli kesesatan dan mereka menghendaki agar kamu tersesat 
(menyimpang) dari jalan (yang benar).
 
- وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِاَعْدَاۤىِٕكُمْ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ وَلِيًّا ۙوَّكَفٰى بِاللّٰهِ نَصِيْرًا wallāhu a'lamu bi`a'dā`ikum, wa kafā billāhi waliyyaw wa kafā billāhi naṣīrāDan Allah lebih mengetahui tentang musuh-musuhmu. Cukuplah Allah menjadi pelindung dan cukuplah Allah menjadi penolong (bagimu).
 
- مِنَ الَّذِيْنَ هَادُوْا
 يُحَرِّفُوْنَ الْكَلِمَ عَنْ مَّوَاضِعِهٖ وَيَقُوْلُوْنَ سَمِعْنَا 
وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَّرَاعِنَا لَيًّاۢ 
بِاَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِى الدِّيْنِۗ وَلَوْ اَنَّهُمْ قَالُوْا 
سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانْظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ 
وَاَقْوَمَۙ وَلٰكِنْ لَّعَنَهُمُ اللّٰهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوْنَ
 اِلَّا قَلِيْلًا minallażīna hādụ 
yuḥarrifụnal-kalima 'am mawāḍi'ihī wa yaqụlụna sami'nā wa 'aṣainā wasma'
 gaira musma'iw wa rā'inā layyam bi`alsinatihim wa ṭa'nan fid-dīn, walau
 annahum qālụ sami'nā wa aṭa'nā wasma' wanẓurnā lakāna khairal lahum wa 
aqwama wa lākil la'anahumullāhu bikufrihim fa lā yu`minụna illā qalīlā(Yaitu)
 di antara orang Yahudi, yang mengubah perkataan dari tempat-tempatnya. 
Dan mereka berkata, “Kami mendengar, tetapi kami tidak mau menurutinya.”
 Dan (mereka mengatakan pula), “Dengarlah,” sedang (engkau Muhammad 
sebenarnya) tidak mendengar apa pun. Dan (mereka mengatakan), “Raa‘ina” 
dengan memutar-balikkan lidahnya dan mencela agama. Sekiranya mereka 
mengatakan, “Kami mendengar dan patuh, dan dengarlah, dan perhatikanlah 
kami,” tentulah itu lebih baik bagi mereka dan lebih tepat, tetapi Allah
 melaknat mereka, karena kekafiran mereka. Mereka tidak beriman kecuali 
sedikit sekali.
 
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ 
اُوْتُوا الْكِتٰبَ اٰمِنُوْا بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ
 مِّنْ قَبْلِ اَنْ نَّطْمِسَ وُجُوْهًا فَنَرُدَّهَا عَلٰٓى اَدْبَارِهَآ
 اَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّآ اَصْحٰبَ السَّبْتِ ۗ وَكَانَ اَمْرُ 
اللّٰهِ مَفْعُوْلًاyā ayyuhallażīna 
ụtul-kitāba āminụ bimā nazzalnā muṣaddiqal limā ma'akum ming qabli an 
naṭmisa wujụhan fa naruddahā 'alā adbārihā au nal'anahum kamā la'annā 
aṣ-ḥābas-sabt, wa kāna amrullāhi maf'ụlāWahai 
orang-orang yang telah diberi Kitab! Berimanlah kamu kepada apa yang 
telah Kami turunkan (Al-Qur'an) yang membenarkan Kitab yang ada pada 
kamu, sebelum Kami mengubah wajah-wajah(mu), lalu Kami putar ke belakang
 atau Kami laknat mereka sebagaimana Kami melaknat orang-orang (yang 
berbuat maksiat) pada hari Sabat (Sabtu). Dan ketetapan Allah pasti 
berlaku.
 
- اِنَّ اللّٰهَ لَا 
يَغْفِرُ اَنْ يُّشْرَكَ بِهٖ وَيَغْفِرُ مَا دُوْنَ ذٰلِكَ لِمَنْ 
يَّشَاۤءُ ۚ وَمَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدِ افْتَرٰٓى اِثْمًا 
عَظِيْمًا innallāha lā yagfiru ay yusyraka bihī wa yagfiru mā dụna żālika limay yasyā`, wa may yusyrik billāhi fa qadiftarā iṡman 'aẓīmāSesungguhnya
 Allah tidak akan mengampuni (dosa) karena mempersekutukan-Nya (syirik),
 dan Dia mengampuni apa (dosa) yang selain (syirik) itu bagi siapa yang 
Dia kehendaki. Barangsiapa mempersekutukan Allah, maka sungguh, dia 
telah berbuat dosa yang besar.
 
- اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ يُزَكُّوْنَ اَنْفُسَهُمْ ۗ بَلِ اللّٰهُ يُزَكِّيْ مَنْ يَّشَاۤءُ وَلَا يُظْلَمُوْنَ فَتِيْلًا a lam tara ilallażīna yuzakkụna anfusahum, balillāhu yuzakkī may yasyā`u wa lā yuẓlamụna fatīlāTidakkah
 engkau memperhatikan orang-orang yang menganggap dirinya suci (orang 
Yahudi dan Nasrani)? Sebenarnya Allah menyucikan siapa yang Dia 
kehendaki dan mereka tidak dizalimi sedikit pun.
 
- اُنْظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَۗ وَكَفٰى بِهٖٓ اِثْمًا مُّبِيْنًا unẓur kaifa yaftarụna 'alallāhil-każib, wa kafā bihī iṡmam mubīnāPerhatikanlah,
 betapa mereka mengada-adakan dusta terhadap Allah! Dan cukuplah 
perbuatan itu menjadi dosa yang nyata (bagi mereka).
 
- اَلَمْ تَرَ اِلَى 
الَّذِيْنَ اُوْتُوْا نَصِيْبًا مِّنَ الْكِتٰبِ يُؤْمِنُوْنَ بِالْجِبْتِ 
وَالطَّاغُوْتِ وَيَقُوْلُوْنَ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا هٰٓؤُلَاۤءِ اَهْدٰى 
مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا سَبِيْلًا a lam 
tara ilallażīna ụtụ naṣībam minal-kitābi yu`minụna bil-jibti waṭ-ṭāgụti 
wa yaqụlụna lillażīna kafarụ hā`ulā`i ahdā minallażīna āmanụ sabīlāTidakkah
 kamu memperhatikan orang-orang yang diberi bagian dari Kitab (Taurat)? 
Mereka percaya kepada Jibt dan thaghut, dan mengatakan kepada 
orang-orang kafir (musyrik Mekah), bahwa mereka itu lebih benar jalannya
 daripada orang-orang yang beriman.
 
- اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۗوَمَنْ يَّلْعَنِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ نَصِيْرًا ulā`ikallażīna la'anahumullāh, wa may yal'anillāhu fa lan tajida lahụ naṣīrāMereka
 itulah orang-orang yang dilaknat Allah. Dan barangsiapa dilaknat Allah,
 niscaya engkau tidak akan mendapatkan penolong baginya.
 
- اَمْ لَهُمْ نَصِيْبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَاِذًا لَّا يُؤْتُوْنَ النَّاسَ نَقِيْرًاۙam lahum naṣībum minal-mulki fa iżal lā yu`tụnan-nāsa naqīrāAtaukah
 mereka mempunyai bagian dari kerajaan (kekuasaan), meskipun mereka 
tidak akan memberikan sedikit pun (kebajikan) kepada manusia,
 
- اَمْ يَحْسُدُوْنَ 
النَّاسَ عَلٰى مَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖۚ فَقَدْ اٰتَيْنَآ 
اٰلَ اِبْرٰهِيْمَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاٰتَيْنٰهُمْ مُّلْكًا 
عَظِيْمًا am yaḥsudụnan-nāsa 'alā mā ātāhumullāhu min faḍlih, fa qad ātainā āla ibrāhīmal-kitāba wal-ḥikmata wa ātaināhum mulkan 'aẓīmāataukah
 mereka dengki kepada manusia (Muhammad) karena karunia yang telah 
diberikan Allah kepadanya? Sungguh, Kami telah memberikan Kitab dan 
Hikmah kepada keluarga Ibrahim, dan Kami telah memberikan kepada mereka 
kerajaan (kekuasaan) yang besar.
 
- فَمِنْهُمْ مَّنْ اٰمَنَ بِهٖ وَمِنْهُمْ مَّنْ صَدَّ عَنْهُ ۗ وَكَفٰى بِجَهَنَّمَ سَعِيْرًاfa min-hum man āmana bihī wa min-hum man ṣadda 'an-h, wa kafā bijahannama sa'īrāMaka
 di antara mereka (yang dengki itu), ada yang beriman kepadanya dan ada 
pula yang menghalangi (manusia beriman) kepadanya. Cukuplah (bagi 
mereka) neraka Jahanam yang menyala-nyala apinya.
 
- اِنَّ الَّذِيْنَ 
كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا سَوْفَ نُصْلِيْهِمْ نَارًاۗ كُلَّمَا نَضِجَتْ 
جُلُوْدُهُمْ بَدَّلْنٰهُمْ جُلُوْدًا غَيْرَهَا لِيَذُوْقُوا الْعَذَابَۗ 
اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَزِيْزًا حَكِيْمًا innallażīna
 kafarụ bi`āyātinā saufa nuṣlīhim nārā, kullamā naḍijat julụduhum 
baddalnāhum julụdan gairahā liyażụqul-'ażāb, innallāha kāna 'azīzan 
ḥakīmāSungguh, orang-orang yang kafir kepada 
ayat-ayat Kami, kelak akan Kami masukkan ke dalam neraka. Setiap kali 
kulit mereka hangus, Kami ganti dengan kulit yang lain, agar mereka 
merasakan azab. Sungguh, Allah Maha-perkasa, Mahabijaksana.
 
- وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا 
وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا 
الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ لَهُمْ فِيْهَآ اَزْوَاجٌ 
مُّطَهَّرَةٌ ۙ وَّنُدْخِلُهُمْ ظِلًّا ظَلِيْلًا wallażīna
 āmanụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti sanudkhiluhum jannātin tajrī min 
taḥtihal-an-hāru khālidīna fīhā abadā, lahum fīhā azwājum muṭahharatuw 
wa nudkhiluhum ẓillan ẓalīlāAdapun orang-orang
 yang beriman dan mengerjakan kebajikan, kelak akan Kami masukkan ke 
dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, mereka kekal di 
dalamnya selama-lamanya. Di sana mereka mempunyai pasangan-pasangan yang
 suci, dan Kami masukkan mereka ke tempat yang teduh lagi nyaman.
 
- ۞ اِنَّ اللّٰهَ 
يَأْمُرُكُمْ اَنْ تُؤَدُّوا الْاَمٰنٰتِ اِلٰٓى اَهْلِهَاۙ وَاِذَا 
حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ اَنْ تَحْكُمُوْا بِالْعَدْلِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ 
نِعِمَّا يَعِظُكُمْ بِهٖ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ سَمِيْعًاۢ بَصِيْرًاinnallāha
 ya`murukum an tu`addul-amānāti ilā ahlihā wa iżā ḥakamtum bainan-nāsi 
an taḥkumụ bil-'adl, innallāha ni'immā ya'iẓukum bih, innallāha kāna 
samī'am baṣīrāSungguh, Allah menyuruhmu 
menyampaikan amanat kepada yang berhak menerimanya, dan apabila kamu 
menetapkan hukum di antara manusia hendaknya kamu menetapkannya dengan 
adil. Sungguh, Allah sebaik-baik yang memberi pengajaran kepadamu. 
Sungguh, Allah Maha Mendengar, Maha Melihat.
 
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ 
اٰمَنُوْٓا اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَاُولِى 
الْاَمْرِ مِنْكُمْۚ فَاِنْ تَنَازَعْتُمْ فِيْ شَيْءٍ فَرُدُّوْهُ اِلَى 
اللّٰهِ وَالرَّسُوْلِ اِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ 
الْاٰخِرِۗ ذٰلِكَ خَيْرٌ وَّاَحْسَنُ تَأْوِيْلًا yā
 ayyuhallażīna āmanū aṭī'ullāha wa aṭī'ur-rasụla wa ulil-amri mingkum, 
fa in tanāza'tum fī syai`in fa ruddụhu ilallāhi war-rasụli ing kuntum 
tu`minụna billāhi wal-yaumil-ākhir, żālika khairuw wa aḥsanu ta`wīlāWahai
 orang-orang yang beriman! Taatilah Allah dan taatilah Rasul (Muhammad),
 dan Ulil Amri (pemegang kekuasaan) di antara kamu. Kemudian, jika kamu 
berbeda pendapat tentang sesuatu, maka kembalikanlah kepada Allah 
(Al-Qur'an) dan Rasul (sunnahnya), jika kamu beriman kepada Allah dan 
hari kemudian. Yang demikian itu lebih utama (bagimu) dan lebih baik 
akibatnya.
 
- اَلَمْ تَرَ اِلَى 
الَّذِيْنَ يَزْعُمُوْنَ اَنَّهُمْ اٰمَنُوْا بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ 
وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ يُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّتَحَاكَمُوْٓا اِلَى 
الطَّاغُوْتِ وَقَدْ اُمِرُوْٓا اَنْ يَّكْفُرُوْا بِهٖ ۗوَيُرِيْدُ 
الشَّيْطٰنُ اَنْ يُّضِلَّهُمْ ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًاa
 lam tara ilallażīna yaz'umụna annahum āmanụ bimā unzila ilaika wa mā 
unzila ming qablika yurīdụna ay yataḥākamū ilaṭ-ṭāgụti wa qad umirū ay 
yakfurụ bih, wa yurīdusy-syaiṭānu ay yuḍillahum ḍalālam ba'īdāTidakkah
 engkau (Muhammad) memperhatikan orang-orang yang mengaku bahwa mereka 
telah beriman kepada apa yang diturunkan kepadamu dan kepada apa yang 
diturunkan sebelummu? Tetapi mereka masih menginginkan ketetapan hukum 
kepada thaghut, padahal mereka telah diperintahkan untuk mengingkari 
thaghut itu. Dan setan bermaksud menyesatkan mereka (dengan) kesesatan 
yang sejauh-jauhnya.
 
- وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ 
تَعَالَوْا اِلٰى مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ وَاِلَى الرَّسُوْلِ رَاَيْتَ 
الْمُنٰفِقِيْنَ يَصُدُّوْنَ عَنْكَ صُدُوْدًاۚwa iżā qīla lahum ta'ālau ilā mā anzalallāhu wa ilar-rasụli ra`aital-munāfiqīna yaṣuddụna 'angka ṣudụdāDan
 apabila dikatakan kepada mereka, “Marilah (patuh) kepada apa yang telah
 diturunkan Allah dan (patuh) kepada Rasul,” (niscaya) engkau (Muhammad)
 melihat orang munafik menghalangi dengan keras darimu.
 
- فَكَيْفَ اِذَآ 
اَصَابَتْهُمْ مُّصِيْبَةٌ ۢبِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْهِمْ ثُمَّ جَاۤءُوْكَ
 يَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ ۖاِنْ اَرَدْنَآ اِلَّآ اِحْسَانًا 
وَّتَوْفِيْقًا fa kaifa iżā aṣābat-hum muṣībatum bimā qaddamat aidīhim ṡumma jā`ụka yaḥlifụna billāhi in aradnā illā iḥsānaw wa taufīqāMaka
 bagaimana halnya apabila (kelak) musibah menimpa mereka (orang munafik)
 disebabkan perbuatan tangannya sendiri, kemudian mereka datang kepadamu
 (Muhammad) sambil bersumpah, “Demi Allah, kami sekali-kali tidak 
menghendaki selain kebaikan dan kedamaian.”
 
- اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ 
يَعْلَمُ اللّٰهُ مَا فِيْ قُلُوْبِهِمْ فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ 
وَقُلْ لَّهُمْ فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ قَوْلًا ۢ بَلِيْغًا ulā`ikallażīna ya'lamullāhu mā fī qulụbihim fa a'riḍ 'an-hum wa'iẓ-hum wa qul lahum fī anfusihim qaulam balīgāMereka
 itu adalah orang-orang yang (sesungguhnya) Allah mengetahui apa yang 
ada di dalam hatinya. Karena itu berpalinglah kamu dari mereka, dan 
berilah mereka nasihat, dan katakanlah kepada mereka perkataan yang 
membekas pada jiwanya.
 
- وَمَآ اَرْسَلْنَا مِنْ 
رَّسُوْلٍ اِلَّا لِيُطَاعَ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَلَوْ اَنَّهُمْ اِذْ 
ظَّلَمُوْٓا اَنْفُسَهُمْ جَاۤءُوْكَ فَاسْتَغْفَرُوا اللّٰهَ 
وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُوْلُ لَوَجَدُوا اللّٰهَ تَوَّابًا رَّحِيْمًا
 wa mā arsalnā mir rasụlin illā liyuṭā'a 
bi`iżnillāh, walau annahum iż ẓalamū anfusahum jā`ụka fastagfarullāha 
wastagfara lahumur-rasụlu lawajadullāha tawwābar raḥīmāDan
 Kami tidak mengutus seorang rasul melainkan untuk ditaati dengan izin 
Allah. Dan sungguh, sekiranya mereka setelah menzalimi dirinya datang 
kepadamu (Muhammad), lalu memohon ampunan kepada Allah, dan Rasul pun 
memohonkan ampunan untuk mereka, niscaya mereka mendapati Allah Maha 
Penerima tobat, Maha Penyayang.
 
- فَلَا وَرَبِّكَ لَا 
يُؤْمِنُوْنَ حَتّٰى يُحَكِّمُوْكَ فِيْمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا 
يَجِدُوْا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوْا 
تَسْلِيْمًا fa lā wa rabbika lā yu`minụna 
ḥattā yuḥakkimụka fīmā syajara bainahum ṡumma lā yajidụ fī anfusihim 
ḥarajam mimmā qaḍaita wa yusallimụ taslīmāMaka
 demi Tuhanmu, mereka tidak beriman sebelum mereka menjadikan engkau 
(Muhammad) sebagai hakim dalam perkara yang mereka perselisihkan, 
(sehingga) kemudian tidak ada rasa keberatan dalam hati mereka terhadap 
putusan yang engkau berikan, dan mereka menerima dengan sepenuhnya.
 
- وَلَوْ اَنَّا كَتَبْنَا 
عَلَيْهِمْ اَنِ اقْتُلُوْٓا اَنْفُسَكُمْ اَوِ اخْرُجُوْا مِنْ 
دِيَارِكُمْ مَّا فَعَلُوْهُ اِلَّا قَلِيْلٌ مِّنْهُمْ ۗوَلَوْ اَنَّهُمْ 
فَعَلُوْا مَا يُوْعَظُوْنَ بِهٖ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَاَشَدَّ 
تَثْبِيْتًاۙwalau annā katabnā 'alaihim 
aniqtulū anfusakum awikhrujụ min diyārikum mā fa'alụhu illā qalīlum 
min-hum, walau annahum fa'alụ mā yụ'aẓụna bihī lakāna khairal lahum wa 
asyadda taṡbītāDan sekalipun telah Kami 
perintahkan kepada mereka, “Bunuhlah dirimu atau keluarlah kamu dari 
kampung halamanmu,” ternyata mereka tidak akan melakukannya, kecuali 
sebagian kecil dari mereka. Dan sekiranya mereka benar-benar 
melaksanakan perintah yang diberikan, niscaya itu lebih baik bagi mereka
 dan lebih menguatkan (iman mereka),
 
- وَّاِذًا لَّاٰ تَيْنٰهُمْ مِّنْ لَّدُنَّآ اَجْرًا عَظِيْمًاۙwa iżal la`ātaināhum mil ladunnā ajran 'aẓīmādan dengan demikian, pasti Kami berikan kepada mereka pahala yang besar dari sisi Kami,
 
- وَّلَهَدَيْنٰهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًا wa lahadaināhum ṣirāṭam mustaqīmādan pasti Kami tunjukkan kepada mereka jalan yang lurus.
 
- وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ 
وَالرَّسُوْلَ فَاُولٰۤىِٕكَ مَعَ الَّذِيْنَ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ 
مِّنَ النَّبِيّٖنَ وَالصِّدِّيْقِيْنَ وَالشُّهَدَاۤءِ وَالصّٰلِحِيْنَ ۚ 
وَحَسُنَ اُولٰۤىِٕكَ رَفِيْقًا wa may 
yuṭi'illāha war-rasụla fa ulā`ika ma'allażīna an'amallāhu 'alaihim 
minan-nabiyyīna waṣ-ṣiddīqīna wasy-syuhadā`i waṣ-ṣāliḥīn, wa ḥasuna 
ulā`ika rafīqāDan barangsiapa menaati Allah 
dan Rasul (Muhammad), maka mereka itu akan bersama-sama dengan orang 
yang diberikan nikmat oleh Allah, (yaitu) para nabi, para pencinta 
kebenaran, orang-orang yang mati syahid dan orang-orang saleh. Mereka 
itulah teman yang sebaik-baiknya.
 
- ذٰلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللّٰهِ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ عَلِيْمًاżālikal-faḍlu minallāh, wa kafā billāhi 'alīmāYang demikian itu adalah karunia dari Allah, dan cukuplah Allah yang Maha Mengetahui.
 
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا خُذُوْا حِذْرَكُمْ فَانْفِرُوْا ثُبَاتٍ اَوِ انْفِرُوْا جَمِيْعًا yā ayyuhallażīna āmanụ khużụ ḥiżrakum fanfirụ ṡubātin awinfirụ jamī'āWahai
 orang-orang yang beriman! Bersiapsiagalah kamu, dan majulah (ke medan 
pertempuran) secara berkelompok, atau majulah bersama-sama (serentak).
 
- وَاِنَّ مِنْكُمْ لَمَنْ 
لَّيُبَطِّئَنَّۚ فَاِنْ اَصَابَتْكُمْ مُّصِيْبَةٌ قَالَ قَدْ اَنْعَمَ 
اللّٰهُ عَلَيَّ اِذْ لَمْ اَكُنْ مَّعَهُمْ شَهِيْدًا wa inna mingkum lamal layubaṭṭi`ann, fa in aṣābatkum muṣībatung qāla qad an'amallāhu 'alayya iż lam akum ma'ahum syahīdāDan
 sesungguhnya di antara kamu pasti ada orang yang sangat enggan (ke 
medan pertempuran). Lalu jika kamu ditimpa musibah dia berkata, 
“Sungguh, Allah telah memberikan nikmat kepadaku karena aku tidak ikut 
berperang bersama mereka.”
 
- وَلَىِٕنْ اَصَابَكُمْ 
فَضْلٌ مِّنَ اللّٰهِ لَيَقُوْلَنَّ كَاَنْ لَّمْ تَكُنْۢ بَيْنَكُمْ 
وَبَيْنَهٗ مَوَدَّةٌ يّٰلَيْتَنِيْ كُنْتُ مَعَهُمْ فَاَفُوْزَ فَوْزًا 
عَظِيْمًا wa la`in aṣābakum faḍlum minallāhi
 layaqụlanna ka`al lam takum bainakum wa bainahụ mawaddatuy yā laitanī 
kuntu ma'ahum fa afụza fauzan 'aẓīmāDan 
sungguh, jika kamu mendapat karunia (kemenangan) dari Allah, tentulah 
dia mengatakan seakan-akan belum pernah ada hubungan kasih sayang antara
 kamu dengan dia, “Wahai, sekiranya aku bersama mereka, tentu aku akan 
memperoleh kemenangan yang agung (pula).”
 
- ۞ فَلْيُقَاتِلْ فِيْ 
سَبِيْلِ اللّٰهِ الَّذِيْنَ يَشْرُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا 
بِالْاٰخِرَةِ ۗ وَمَنْ يُّقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَيُقْتَلْ اَوْ 
يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا falyuqātil
 fī sabīlillāhillażīna yasyrụnal-ḥayātad-dun-yā bil-ākhirah, wa may 
yuqātil fī sabīlillāhi fa yuqtal au yaglib fa saufa nu`tīhi ajran 'aẓīmāKarena
 itu, hendaklah orang-orang yang menjual kehidupan dunia untuk 
(kehidupan) akhirat berperang di jalan Allah. Dan barangsiapa berperang 
di jalan Allah, lalu gugur atau memperoleh kemenangan maka akan Kami 
berikan pahala yang besar kepadanya.
 
- وَمَا لَكُمْ لَا 
تُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَالْمُسْتَضْعَفِيْنَ مِنَ 
الرِّجَالِ وَالنِّسَاۤءِ وَالْوِلْدَانِ الَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ 
رَبَّنَآ اَخْرِجْنَا مِنْ هٰذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ اَهْلُهَاۚ 
وَاجْعَلْ لَّنَا مِنْ لَّدُنْكَ وَلِيًّاۚ وَاجْعَلْ لَّنَا مِنْ 
لَّدُنْكَ نَصِيْرًا wa mā lakum lā 
tuqātilụna fī sabīlillāhi wal-mustaḍ'afīna minar-rijāli wan-nisā`i 
wal-wildānillażīna yaqụlụna rabbanā akhrijnā min hāżihil-qaryatiẓ-ẓālimi
 ahluhā, waj'al lanā mil ladungka waliyyā, waj'al lanā mil ladungka 
naṣīrāDan mengapa kamu tidak mau berperang di 
jalan Allah dan (membela) orang yang lemah, baik laki-laki, perempuan 
maupun anak-anak yang berdoa, “Ya Tuhan kami, keluarkanlah kami dari 
negeri ini (Mekah) yang penduduknya zalim. Berilah kami pelindung dari 
sisi-Mu, dan berilah kami penolong dari sisi-Mu.”
 
- اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا 
يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۚ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا 
يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ الطَّاغُوْتِ فَقَاتِلُوْٓا اَوْلِيَاۤءَ 
الشَّيْطٰنِ ۚ اِنَّ كَيْدَ الشَّيْطٰنِ كَانَ ضَعِيْفًا ۚ allażīna
 āmanụ yuqātilụna fī sabīlillāh, wallażīna kafarụ yuqātilụna fī 
sabīliṭ-ṭāgụti fa qātilū auliyā`asy-syaiṭān, inna kaidasy-syaiṭāni kāna 
ḍa'īfāOrang-orang yang beriman berperang di 
jalan Allah, dan orang-orang yang kafir berperang di jalan thaghut, maka
 perangilah kawan-kawan setan itu, (karena) sesungguhnya tipu daya setan
 itu lemah.
 
- اَلَمْ تَرَ اِلَى 
الَّذِيْنَ قِيْلَ لَهُمْ كُفُّوْٓا اَيْدِيَكُمْ وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ 
وَاٰتُوا الزَّكٰوةَۚ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ اِذَا 
فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللّٰهِ اَوْ اَشَدَّ 
خَشْيَةً ۚ وَقَالُوْا رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَۚ 
لَوْلَآ اَخَّرْتَنَآ اِلٰٓى اَجَلٍ قَرِيْبٍۗ قُلْ مَتَاعُ الدُّنْيَا 
قَلِيْلٌۚ وَالْاٰخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقٰىۗ وَلَا تُظْلَمُوْنَ 
فَتِيْلًا a lam tara ilallażīna qīla lahum 
kuffū aidiyakum wa aqīmuṣ-ṣalāta wa ātuz-zakāh, fa lammā kutiba 
'alaihimul-qitālu iżā farīqum min-hum yakhsyaunan-nāsa kakhasy-yatillāhi
 au asyadda khasy-yah, wa qālụ rabbanā lima katabta 'alainal-qitāl, lau 
lā akhkhartanā ilā ajaling qarīb, qul matā'ud-dun-yā qalīl, wal-ākhiratu
 khairul limanittaqā, wa lā tuẓlamụna fatīlāTidakkah
 engkau memperhatikan orang-orang yang dikatakan kepada mereka, 
”Tahanlah tanganmu (dari berperang), laksanakanlah salat dan tunaikanlah
 zakat!” Ketika mereka diwajibkan berperang, tiba-tiba sebagian mereka 
(golongan munafik) takut kepada manusia (musuh), seperti takutnya kepada
 Allah, bahkan lebih takut (dari itu). Mereka berkata, “Ya Tuhan kami, 
mengapa Engkau wajibkan berperang kepada kami? Mengapa tidak Engkau 
tunda (kewajiban berperang) kepada kami beberapa waktu lagi?” 
Katakanlah, “Kesenangan di dunia ini hanya sedikit dan akhirat itu lebih
 baik bagi orang-orang yang bertakwa (mendapat pahala turut berperang) 
dan kamu tidak akan dizalimi sedikit pun.”
 
- اَيْنَمَا تَكُوْنُوْا 
يُدْرِكْكُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنْتُمْ فِيْ بُرُوْجٍ مُّشَيَّدَةٍ ۗ 
وَاِنْ تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَّقُوْلُوْا هٰذِهٖ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۚ 
وَاِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَّقُوْلُوْا هٰذِهٖ مِنْ عِنْدِكَ ۗ قُلْ 
كُلٌّ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ فَمَالِ هٰٓؤُلَاۤءِ الْقَوْمِ لَا 
يَكَادُوْنَ يَفْقَهُوْنَ حَدِيْثًا aina mā 
takụnụ yudrikkumul-mautu walau kuntum fī burụjim musyayyadah, wa in 
tuṣib-hum ḥasanatuy yaqụlụ hāżihī min 'indillāh, wa in tuṣib-hum 
sayyi`atuy yaqụlụ hāżihī min 'indik, qul kullum min 'indillāh, fa māli 
hā`ulā`il-qaumi lā yakādụna yafqahụna ḥadīṡāDi
 manapun kamu berada, kematian akan mendapatkan kamu, kendatipun kamu 
berada di dalam benteng yang tinggi dan kukuh. Jika mereka memperoleh 
kebaikan, mereka mengatakan, “Ini dari sisi Allah,” dan jika mereka 
ditimpa suatu keburukan, mereka mengatakan, “Ini dari engkau 
(Muham-mad).” Katakanlah, “Semuanya (datang) dari sisi Allah.” Maka 
mengapa orang-orang itu (orang-orang munafik) hampir-hampir tidak 
memahami pembicaraan (sedikit pun)?”
 
- مَآ اَصَابَكَ مِنْ 
حَسَنَةٍ فَمِنَ اللّٰهِ ۖ وَمَآ اَصَابَكَ مِنْ سَيِّئَةٍ فَمِنْ 
نَّفْسِكَ ۗ وَاَرْسَلْنٰكَ لِلنَّاسِ رَسُوْلًا ۗ وَكَفٰى بِاللّٰهِ 
شَهِيْدًا mā aṣābaka min ḥasanatin fa 
minallāhi wa mā aṣābaka min sayyi`atin fa min nafsik, wa arsalnāka 
lin-nāsi rasụlā, wa kafā billāhi syahīdāKebajikan
 apa pun yang kamu peroleh, adalah dari sisi Allah, dan keburukan apa 
pun yang menimpamu, itu dari (kesalahan) dirimu sendiri. Kami mengutusmu
 (Muhammad) menjadi Rasul kepada (seluruh) manusia. Dan cukuplah Allah 
yang menjadi saksi.
 
- مَنْ يُّطِعِ الرَّسُوْلَ فَقَدْ اَطَاعَ اللّٰهَ ۚ وَمَنْ تَوَلّٰى فَمَآ اَرْسَلْنٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيْظًا ۗ may yuṭi'ir-rasụla fa qad aṭā'allāh, wa man tawallā fa mā arsalnāka 'alaihim ḥafīẓāBarangsiapa
 menaati Rasul (Muhammad), maka sesungguhnya dia telah menaati Allah. 
Dan barangsiapa berpaling (dari ketaatan itu), maka (ketahuilah) Kami 
tidak mengutusmu (Muhammad) untuk menjadi pemelihara mereka.
 
- وَيَقُوْلُوْنَ طَاعَةٌ ۖ
 فَاِذَا بَرَزُوْا مِنْ عِنْدِكَ بَيَّتَ طَاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ 
الَّذِيْ تَقُوْلُ ۗ وَاللّٰهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُوْنَ ۚ فَاَعْرِضْ 
عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗ وَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا wa
 yaqụlụna ṭā'atun fa iżā barazụ min 'indika bayyata ṭā`ifatum min-hum 
gairallażī taqụl, wallāhu yaktubu mā yubayyitụn, fa a'riḍ 'an-hum wa 
tawakkal 'alallāh, wa kafā billāhi wakīlāDan 
mereka (orang-orang munafik) mengatakan, “(Kewajiban kami hanyalah) 
taat.” Tetapi, apabila mereka telah pergi dari sisimu (Muhammad), 
sebagian dari mereka mengatur siasat di malam hari (mengambil keputusan)
 lain dari yang telah mereka katakan tadi. Allah mencatat siasat yang 
mereka atur di malam hari itu, maka berpalinglah dari mereka dan 
bertawakallah kepada Allah. Cukuplah Allah yang menjadi pelindung.
 
- اَفَلَا يَتَدَبَّرُوْنَ الْقُرْاٰنَ ۗ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِنْدِ غَيْرِ اللّٰهِ لَوَجَدُوْا فِيْهِ اخْتِلَافًا كَثِيْرًا a fa lā yatadabbarụnal-qur`ān, walau kāna min 'indi gairillāhi lawajadụ fīhikhtilāfang kaṡīrāMaka
 tidakkah mereka menghayati (mendalami) Al-Qur'an? Sekiranya (Al-Qur'an)
 itu bukan dari Allah, pastilah mereka menemukan banyak hal yang 
bertentangan di dalamnya.
 
- وَاِذَا جَاۤءَهُمْ 
اَمْرٌ مِّنَ الْاَمْنِ اَوِ الْخَوْفِ اَذَاعُوْا بِهٖ ۗ وَلَوْ رَدُّوْهُ
 اِلَى الرَّسُوْلِ وَاِلٰٓى اُولِى الْاَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ 
الَّذِيْنَ يَسْتَنْۢبِطُوْنَهٗ مِنْهُمْ ۗ وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ 
عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ لَاتَّبَعْتُمُ الشَّيْطٰنَ اِلَّا قَلِيْلًا wa
 iżā jā`ahum amrum minal-amni awil-khaufi ażā'ụ bih, walau raddụhu 
ilar-rasụli wa ilā ulil-amri min-hum la'alimahullażīna yastambiṭụnahụ 
min-hum, walau lā faḍlullāhi 'alaikum wa raḥmatuhụ 
lattaba'tumusy-syaiṭāna illā qalīlāDan apabila
 sampai kepada mereka suatu berita tentang keamanan ataupun ketakutan, 
mereka (langsung) menyiarkannya. (Padahal) apabila mereka menyerahkannya
 kepada Rasul dan Ulil Amri di antara mereka, tentulah orang-orang yang 
ingin mengetahui kebenarannya (akan dapat) mengetahuinya (secara resmi) 
dari mereka (Rasul dan Ulil Amri). Sekiranya bukan karena karunia dan 
rahmat Allah kepadamu, tentulah kamu mengikuti setan, kecuali sebagian 
kecil saja (di antara kamu).
 
- فَقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ 
اللّٰهِ ۚ لَا تُكَلَّفُ اِلَّا نَفْسَكَ وَحَرِّضِ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ 
عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّكُفَّ بَأْسَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ۗوَاللّٰهُ 
اَشَدُّ بَأْسًا وَّاَشَدُّ تَنْكِيْلًا fa 
qātil fī sabīlillāh, lā tukallafu illā nafsaka wa ḥarriḍil-mu`minīn, 
'asallāhu ay yakuffa ba`sallażīna kafarụ, wallāhu asyaddu ba`saw wa 
asyaddu tangkīlāMaka berperanglah engkau 
(Muhammad) di jalan Allah, engkau tidaklah dibebani melainkan atas 
dirimu sendiri. Kobarkanlah (semangat) orang-orang beriman (untuk 
berperang). Mudah-mudahan Allah menolak (mematahkan) serangan 
orang-orang yang kafir itu. Allah sangat besar kekuatan(-Nya) dan sangat
 keras siksaan(-Nya).
 
- مَنْ يَّشْفَعْ شَفَاعَةً
 حَسَنَةً يَّكُنْ لَّهٗ نَصِيْبٌ مِّنْهَا ۚ وَمَنْ يَّشْفَعْ شَفَاعَةً 
سَيِّئَةً يَّكُنْ لَّهٗ كِفْلٌ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ 
شَيْءٍ مُّقِيْتًا may yasyfa' syafā'atan 
ḥasanatay yakul lahụ naṣībum min-hā, wa may yasyfa' syafā'atan 
sayyi`atay yakul lahụ kiflum min-hā, wa kānallāhu 'alā kulli syai`im 
muqītāBarangsiapa memberi pertolongan dengan 
pertolongan yang baik, niscaya dia akan memperoleh bagian dari 
(pahala)nya. Dan barangsiapa memberi pertolongan dengan pertolongan yang
 buruk, niscaya dia akan memikul bagian dari (dosa)nya. Allah Mahakuasa 
atas segala sesuatu.
 
- وَاِذَا حُيِّيْتُمْ 
بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوْا بِاَحْسَنَ مِنْهَآ اَوْ رُدُّوْهَا ۗ اِنَّ 
اللّٰهَ كَانَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ حَسِيْبًاwa iżā ḥuyyītum bitaḥiyyatin fa ḥayyụ bi`aḥsana min-hā au ruddụhā, innallāha kāna 'alā kulli syai`in ḥasībāDan
 apabila kamu dihormati dengan suatu (salam) penghormatan, maka balaslah
 penghormatan itu dengan yang lebih baik, atau balaslah (penghormatan 
itu, yang sepadan) dengannya. Sungguh, Allah memperhitungkan segala 
sesuatu.
 
- اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ 
اِلَّا هُوَۗ لَيَجْمَعَنَّكُمْ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ لَا رَيْبَ 
فِيْهِ ۗ وَمَنْ اَصْدَقُ مِنَ اللّٰهِ حَدِيْثًاallāhu lā ilāha illā huw, layajma'annakum ilā yaumil-qiyāmati lā raiba fīh, wa man aṣdaqu minallāhi ḥadīṡāAllah,
 tidak ada tuhan selain Dia. Dia pasti akan mengumpulkan kamu pada hari 
Kiamat yang tidak diragukan terjadinya. Siapakah yang lebih benar 
perkataan(nya) daripada Allah?
 
- ۞ فَمَا لَكُمْ فِى 
الْمُنٰفِقِيْنَ فِئَتَيْنِ وَاللّٰهُ اَرْكَسَهُمْ بِمَا كَسَبُوْا ۗ 
اَتُرِيْدُوْنَ اَنْ تَهْدُوْا مَنْ اَضَلَّ اللّٰهُ ۗوَمَنْ يُّضْلِلِ 
اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ سَبِيْلًا fa mā 
lakum fil-munāfiqīna fi`ataini wallāhu arkasahum bimā kasabụ, a turīdụna
 an tahdụ man aḍallallāh, wa may yuḍlilillāhu fa lan tajida lahụ sabīlāMaka
 mengapa kamu (terpecah) menjadi dua golongan dalam (menghadapi) 
orang-orang munafik, padahal Allah telah mengembalikan mereka (kepada 
kekafiran), disebabkan usaha mereka sendiri? Apakah kamu bermaksud 
memberi petunjuk kepada orang yang telah dibiarkan sesat oleh Allah? 
Barangsiapa dibiarkan sesat oleh Allah, kamu tidak akan mendapatkan 
jalan (untuk memberi petunjuk) baginya.
 
- وَدُّوْا لَوْ 
تَكْفُرُوْنَ كَمَا كَفَرُوْا فَتَكُوْنُوْنَ سَوَاۤءً فَلَا تَتَّخِذُوْا 
مِنْهُمْ اَوْلِيَاۤءَ حَتّٰى يُهَاجِرُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ فَاِنْ
 تَوَلَّوْا فَخُذُوْهُمْ وَاقْتُلُوْهُمْ حَيْثُ وَجَدْتُّمُوْهُمْ ۖ 
وَلَا تَتَّخِذُوْا مِنْهُمْ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًاۙ waddụ
 lau takfurụna kamā kafarụ fa takụnụna sawā`an fa lā tattakhiżụ min-hum 
auliyā`a ḥattā yuhājirụ fī sabīlillāh, fa in tawallau fa khużụhum 
waqtulụhum ḥaiṡu wajattumụhum wa lā tattakhiżụ min-hum waliyyaw wa lā 
naṣīrāMereka ingin agar kamu menjadi kafir 
sebagaimana mereka telah menjadi kafir, sehingga kamu menjadi sama 
(dengan mereka). Janganlah kamu jadikan dari antara mereka sebagai 
teman-teman(mu), sebelum mereka berpindah pada jalan Allah. Apabila 
mereka berpaling, maka tawanlah mereka dan bunuhlah mereka di mana pun 
mereka kamu temukan, dan janganlah kamu jadikan seorang pun di antara 
mereka sebagai teman setia dan penolong,
 
- اِلَّا الَّذِيْنَ 
يَصِلُوْنَ اِلٰى قَوْمٍۢ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِّيْثَاقٌ اَوْ 
جَاۤءُوْكُمْ حَصِرَتْ صُدُوْرُهُمْ اَنْ يُّقَاتِلُوْكُمْ اَوْ 
يُقَاتِلُوْا قَوْمَهُمْ ۗ وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ
 فَلَقَاتَلُوْكُمْ ۚ فَاِنِ اعْتَزَلُوْكُمْ فَلَمْ يُقَاتِلُوْكُمْ 
وَاَلْقَوْا اِلَيْكُمُ السَّلَمَ ۙ فَمَا جَعَلَ اللّٰهُ لَكُمْ 
عَلَيْهِمْ سَبِيْلًا illallażīna yaṣilụna 
ilā qaumim bainakum wa bainahum mīṡāqun au jā`ụkum ḥaṣirat ṣudụruhum ay 
yuqātilụkum au yuqātilụ qaumahum, walau syā`allāhu lasallaṭahum 'alaikum
 fa laqātalụkum, fa ini'tazalụkum fa lam yuqātilụkum wa alqau 
ilaikumus-salama fa mā ja'alallāhu lakum 'alaihim sabīlākecuali
 orang-orang yang meminta perlindungan kepada suatu kaum, yang antara 
kamu dan kaum itu telah ada perjanjian (damai) atau orang yang datang 
kepadamu sedang hati mereka merasa keberatan untuk memerangi kamu atau 
memerangi kaumnya. Sekiranya Allah menghendaki, niscaya diberikan-Nya 
kekuasaan kepada mereka (dalam) menghadapi kamu, maka pastilah mereka 
memerangimu. Tetapi jika mereka membiarkan kamu, dan tidak memerangimu 
serta menawarkan perdamaian kepadamu (menyerah), maka Allah tidak 
memberi jalan bagimu (untuk menawan dan membunuh) mereka.
 
- سَتَجِدُوْنَ اٰخَرِيْنَ 
يُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّأْمَنُوْكُمْ وَيَأْمَنُوْا قَوْمَهُمْ ۗ كُلَّ مَا 
رُدُّوْٓا اِلَى الْفِتْنَةِ اُرْكِسُوْا فِيْهَا ۚ فَاِنْ لَّمْ 
يَعْتَزِلُوْكُمْ وَيُلْقُوْٓا اِلَيْكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّوْٓا 
اَيْدِيَهُمْ فَخُذُوْهُمْ وَاقْتُلُوْهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوْهُمْ ۗ 
وَاُولٰۤىِٕكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطٰنًا مُّبِيْنًا satajidụna
 ākharīna yurīdụna ay ya`manụkum wa ya`manụ qaumahum, kulla mā ruddū 
ilal-fitnati urkisụ fīhā, fa il lam ya'tazilụkum wa yulqū 
ilaikumus-salama wa yakuffū aidiyahum fa khużụhum waqtulụhum ḥaiṡu 
ṡaqiftumụhum, wa ulā`ikum ja'alnā lakum 'alaihim sulṭānam mubīnāKelak
 akan kamu dapati (golongan-golongan) yang lain, yang menginginkan agar 
mereka hidup aman bersamamu dan aman (pula) bersama kaumnya. Setiap kali
 mereka diajak kembali kepada fitnah (syirik), mereka pun terjun ke 
dalamnya. Karena itu jika mereka tidak membiarkan kamu dan tidak mau 
menawarkan perdamaian kepadamu, serta tidak menahan tangan mereka (dari 
memerangimu), maka tawanlah mereka dan bunuhlah mereka di mana saja kamu
 temui, dan merekalah orang yang Kami berikan kepadamu alasan yang nyata
 (untuk memerangi, menawan dan membunuh) mereka.
 
- وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ 
اَنْ يَّقْتُلَ مُؤْمِنًا اِلَّا خَطَـًٔا ۚ وَمَنْ قَتَلَ مُؤْمِنًا 
خَطَـًٔا فَتَحْرِيْرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَّدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ اِلٰٓى
 اَهْلِهٖٓ اِلَّآ اَنْ يَّصَّدَّقُوْا ۗ فَاِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍ 
عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيْرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ 
ۗوَاِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍۢ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِّيْثَاقٌ فَدِيَةٌ 
مُّسَلَّمَةٌ اِلٰٓى اَهْلِهٖ وَتَحْرِيْرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ ۚ فَمَنْ 
لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِۖ تَوْبَةً مِّنَ 
اللّٰهِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا wa
 mā kāna limu`minin ay yaqtula mu`minan illā khaṭa`ā, wa mang qatala 
mu`minan khaṭa`an fa taḥrīru raqabatim mu`minatiw wa diyatum 
musallamatun ilā ahlihī illā ay yaṣṣaddaqụ, fa ing kāna ming qaumin 
'aduwwil lakum wa huwa mu`minun fa taḥrīru raqabatim mu`minah, wa ing 
kāna ming qaumim bainakum wa bainahum mīṡāqun fa diyatum musallamatun 
ilā ahlihī wa taḥrīru raqabatim mu`minah, fa mal lam yajid fa ṣiyāmu 
syahraini mutatābi'aini taubatam minallāh, wa kānallāhu 'alīman ḥakīmāDan
 tidak patut bagi seorang yang beriman membunuh seorang yang beriman 
(yang lain), kecuali karena tersalah (tidak sengaja). Barangsiapa 
membunuh seorang yang beriman karena tersalah (hendaklah) dia 
memerdekakan seorang hamba sahaya yang beriman serta (membayar) tebusan 
yang diserahkan kepada keluarganya (si terbunuh itu), kecuali jika 
mereka (keluarga si terbunuh) membebaskan pembayaran. Jika dia (si 
terbunuh) dari kaum yang memusuhimu, padahal dia orang beriman, maka 
(hendaklah si pembunuh) memerdekakan hamba sahaya yang beriman. Dan jika
 dia (si terbunuh) dari kaum (kafir) yang ada perjanjian (damai) antara 
mereka dengan kamu, maka (hendaklah si pembunuh) membayar tebusan yang 
diserahkan kepada keluarganya (si terbunuh) serta memerdekakan hamba 
sahaya yang beriman. Barangsiapa tidak mendapatkan (hamba sahaya), maka 
hendaklah dia (si pembunuh) berpuasa dua bulan berturut-turut sebagai 
tobat kepada Allah. Dan Allah Maha Mengetahui, Mahabijaksana.
 
- وَمَنْ يَّقْتُلْ 
مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاۤؤُهٗ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيْهَا وَغَضِبَ
 اللّٰهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهٗ وَاَعَدَّ لَهٗ عَذَابًا عَظِيْمًا wa
 may yaqtul mu`minam muta'ammidan fa jazā`uhụ jahannamu khālidan fīhā wa
 gaḍiballāhu 'alaihi wa la'anahụ wa a'adda lahụ 'ażāban 'aẓīmāDan
 barangsiapa membunuh seorang yang beriman dengan sengaja, maka 
balasannya ialah neraka Jahanam, dia kekal di dalamnya. Allah murka 
kepadanya, dan melaknatnya serta menyediakan azab yang besar baginya.
 
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ 
اٰمَنُوْٓا اِذَا ضَرَبْتُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَتَبَيَّنُوْا وَلَا 
تَقُوْلُوْا لِمَنْ اَلْقٰىٓ اِلَيْكُمُ السَّلٰمَ لَسْتَ مُؤْمِنًاۚ 
تَبْتَغُوْنَ عَرَضَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۖفَعِنْدَ اللّٰهِ مَغَانِمُ 
كَثِيْرَةٌ ۗ كَذٰلِكَ كُنْتُمْ مِّنْ قَبْلُ فَمَنَّ اللّٰهُ عَلَيْكُمْ 
فَتَبَيَّنُوْاۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًاyā
 ayyuhallażīna āmanū iżā ḍarabtum fī sabīlillāhi fa tabayyanụ wa lā 
taqụlụ liman alqā ilaikumus-salāma lasta mu`minā, tabtagụna 
'araḍal-ḥayātid-dun-yā fa 'indallāhi magānimu kaṡīrah, każālika kuntum 
ming qablu fa mannallāhu 'alaikum fa tabayyanụ, innallāha kāna bimā 
ta'malụna khabīrāWahai orang-orang yang 
beriman! Apabila kamu pergi (berperang) di jalan Allah, maka telitilah 
(carilah keterangan) dan janganlah kamu mengatakan kepada orang yang 
mengucapkan ”salam” kepadamu, ”Kamu bukan seorang yang beriman,” (lalu 
kamu membunuhnya), dengan maksud mencari harta benda kehidupan dunia, 
padahal di sisi Allah ada harta yang banyak. Begitu jugalah keadaan kamu
 dahulu, lalu Allah memberikan nikmat-Nya kepadamu, maka telitilah. 
Sungguh, Allah Mahateliti terhadap apa yang kamu kerjakan.
 
- لَا يَسْتَوِى 
الْقَاعِدُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ غَيْرُ اُولِى الضَّرَرِ 
وَالْمُجَاهِدُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ
 فَضَّلَ اللّٰهُ الْمُجٰهِدِيْنَ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ عَلَى 
الْقٰعِدِيْنَ دَرَجَةً ۗ وَكُلًّا وَّعَدَ اللّٰهُ الْحُسْنٰىۗ وَفَضَّلَ 
اللّٰهُ الْمُجٰهِدِيْنَ عَلَى الْقٰعِدِيْنَ اَجْرًا عَظِيْمًاۙ lā
 yastawil-qā'idụna minal-mu`minīna gairu uliḍ-ḍarari wal-mujāhidụna fī 
sabīlillāhi bi`amwālihim wa anfusihim, faḍḍalallāhul-mujāhidīna 
bi`amwālihim wa anfusihim 'alal-qā'idīna darajah, wa kullaw 
wa'adallāhul-ḥusnā, wa faḍḍalallāhul-mujāhidīna 'alal-qā'idīna ajran 
'aẓīmāTidaklah sama antara orang beriman yang 
duduk (yang tidak turut berperang) tanpa mempunyai uzur (halangan) 
dengan orang yang berjihad di jalan Allah dengan harta dan jiwanya. 
Allah melebihkan derajat orang-orang yang berjihad dengan harta dan 
jiwanya atas orang-orang yang duduk (tidak ikut berperang tanpa 
halangan). Kepada masing-masing, Allah menjanjikan (pahala) yang baik 
(surga) dan Allah melebihkan orang-orang yang berjihad atas orang yang 
duduk dengan pahala yang besar,
 
- دَرَجٰتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَّرَحْمَةً ۗوَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا darajātim min-hu wa magfirataw wa raḥmah, wa kānallāhu gafụrar raḥīmā(yaitu) beberapa derajat daripada-Nya, serta ampunan dan rahmat. Allah Ma-ha Pengampun, Maha Penyayang.
 
- اِنَّ الَّذِيْنَ 
تَوَفّٰىهُمُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ ظَالِمِيْٓ اَنْفُسِهِمْ قَالُوْا فِيْمَ 
كُنْتُمْ ۗ قَالُوْا كُنَّا مُسْتَضْعَفِيْنَ فِى الْاَرْضِۗ قَالُوْٓا 
اَلَمْ تَكُنْ اَرْضُ اللّٰهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوْا فِيْهَا ۗ 
فَاُولٰۤىِٕكَ مَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ ۗ وَسَاۤءَتْ مَصِيْرًاۙ innallażīna
 tawaffāhumul-malā`ikatu ẓālimī anfusihim qālụ fīma kuntum, qālụ kunnā 
mustaḍ'afīna fil-arḍ, qālū a lam takun arḍullāhi wāsi'atan fa tuhājirụ 
fīhā, fa ulā`ika ma`wāhum jahannam, wa sā`at maṣīrāSesungguhnya
 orang-orang yang dicabut nyawanya oleh malaikat dalam keadaan menzalimi
 sendiri, mereka (para malaikat) bertanya, “Bagaimana kamu ini?” Mereka 
menjawab, “Kami orang-orang yang tertindas di bumi (Mekah).” Mereka 
(para malaikat) bertanya, “Bukankah bumi Allah itu luas, sehingga kamu 
dapat berhijrah (berpindah-pindah) di bumi itu?” Maka orang-orang itu 
tempatnya di neraka Jahanam, dan (Jahanam) itu seburuk-buruk tempat 
kembali,
 
- اِلَّا 
الْمُسْتَضْعَفِيْنَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاۤءِ وَالْوِلْدَانِ لَا 
يَسْتَطِيْعُوْنَ حِيْلَةً وَّلَا يَهْتَدُوْنَ سَبِيْلًاۙ illal-mustaḍ'afīna minar-rijāli wan-nisā`i wal-wildāni lā yastaṭī'ụna ḥīlataw wa lā yahtadụna sabīlākecuali
 mereka yang tertindas baik laki-laki atau perempuan dan anak-anak yang 
tidak berdaya dan tidak mengetahui jalan (untuk berhijrah),
 
- فَاُولٰۤىِٕكَ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّعْفُوَ عَنْهُمْ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَفُوًّا غَفُوْرًا fa ulā`ika 'asallāhu ay ya'fuwa 'an-hum, wa kānallāhu 'afuwwan gafụrāmaka mereka itu, mudah-mudahan Allah memaafkannya. Allah Maha Pemaaf, Maha Pengampun.
 
- ۞ وَمَنْ يُّهَاجِرْ 
فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ يَجِدْ فِى الْاَرْضِ مُرَاغَمًا كَثِيْرًا 
وَّسَعَةً ۗوَمَنْ يَّخْرُجْ مِنْۢ بَيْتِهٖ مُهَاجِرًا اِلَى اللّٰهِ 
وَرَسُوْلِهٖ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ اَجْرُهٗ عَلَى 
اللّٰهِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا wa
 may yuhājir fī sabīlillāhi yajid fil-arḍi murāgamang kaṡīraw wa sa'ah, 
wa may yakhruj mim baitihī muhājiran ilallāhi wa rasụlihī ṡumma 
yudrik-hul-mautu fa qad waqa'a ajruhụ 'alallāh, wa kānallāhu gafụrar 
raḥīmāDan barangsiapa berhijrah di jalan 
Allah, niscaya mereka akan mendapatkan di bumi ini tempat hijrah yang 
luas dan (rezeki) yang banyak. Barangsiapa keluar dari rumahnya dengan 
maksud berhijrah karena Allah dan Rasul-Nya, kemudian kematian 
menimpanya (sebelum sampai ke tempat yang dituju), maka sungguh, 
pahalanya telah ditetapkan di sisi Allah. Dan Allah Maha Pengampun, Maha
 Penyayang.
 
- وَاِذَا ضَرَبْتُمْ فِى 
الْاَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَقْصُرُوْا مِنَ الصَّلٰوةِ ۖ
 اِنْ خِفْتُمْ اَنْ يَّفْتِنَكُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ اِنَّ 
الْكٰفِرِيْنَ كَانُوْا لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِيْنًا wa
 iżā ḍarabtum fil-arḍi fa laisa 'alaikum junāḥun an taqṣurụ minaṣ-ṣalāti
 in khiftum ay yaftinakumullażīna kafarụ, innal-kāfirīna kānụ lakum 
'aduwwam mubīnāDan apabila kamu bepergian di 
bumi, maka tidaklah berdosa kamu meng-qasar salat, jika kamu takut 
diserang orang kafir. Sesungguhnya orang kafir itu adalah musuh yang 
nyata bagimu.
 
- وَاِذَا كُنْتَ فِيْهِمْ
 فَاَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلٰوةَ فَلْتَقُمْ طَاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ مَّعَكَ 
وَلْيَأْخُذُوْٓا اَسْلِحَتَهُمْ ۗ فَاِذَا سَجَدُوْا فَلْيَكُوْنُوْا مِنْ
 وَّرَاۤىِٕكُمْۖ وَلْتَأْتِ طَاۤىِٕفَةٌ اُخْرٰى لَمْ يُصَلُّوْا 
فَلْيُصَلُّوْا مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوْا حِذْرَهُمْ وَاَسْلِحَتَهُمْ ۗ 
وَدَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ تَغْفُلُوْنَ عَنْ اَسْلِحَتِكُمْ 
وَاَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيْلُوْنَ عَلَيْكُمْ مَّيْلَةً وَّاحِدَةً ۗوَلَا 
جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِنْ كَانَ بِكُمْ اَذًى مِّنْ مَّطَرٍ اَوْ كُنْتُمْ 
مَّرْضٰٓى اَنْ تَضَعُوْٓا اَسْلِحَتَكُمْ وَخُذُوْا حِذْرَكُمْ ۗ اِنَّ 
اللّٰهَ اَعَدَّ لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابًا مُّهِيْنًا wa
 iżā kunta fīhim fa aqamta lahumuṣ-ṣalāta faltaqum ṭā`ifatum min-hum 
ma'aka walya`khużū asliḥatahum, fa iżā sajadụ falyakụnụ miw warā`ikum 
walta`ti ṭā`ifatun ukhrā lam yuṣallụ falyuṣallụ ma'aka walya`khużụ 
ḥiżrahum wa asliḥatahum, waddallażīna kafarụ lau tagfulụna 'an 
asliḥatikum wa amti'atikum fa yamīlụna 'alaikum mailataw wāḥidah, wa lā 
junāḥa 'alaikum ing kāna bikum ażam mim maṭarin au kuntum marḍā an 
taḍa'ū asliḥatakum, wa khużụ ḥiżrakum, innallāha a'adda lil-kāfirīna 
'ażābam muhīnāDan apabila engkau (Muhammad) 
berada di tengah-tengah mereka (sahabatmu) lalu engkau hendak 
melaksanakan salat bersama-sama mereka, maka hendaklah segolongan dari 
mereka berdiri (salat) besertamu dan menyandang senjata mereka, kemudian
 apabila mereka (yang salat besertamu) sujud (telah menyempurnakan satu 
rakaat), maka hendaklah mereka pindah dari belakangmu (untuk menghadapi 
musuh) dan hendaklah datang golongan yang lain yang belum salat, lalu 
mereka salat denganmu, dan hendaklah mereka bersiap siaga dan menyandang
 senjata mereka. Orang-orang kafir ingin agar kamu lengah terhadap 
senjatamu dan harta bendamu, lalu mereka menyerbu kamu sekaligus. Dan 
tidak mengapa kamu meletakkan senjata-senjatamu, jika kamu mendapat 
suatu kesusahan karena hujan atau karena kamu sakit, dan bersiap 
siagalah kamu. Sungguh, Allah telah menyediakan azab yang menghinakan 
bagi orang-orang kafir itu.
 
- فَاِذَا قَضَيْتُمُ 
الصَّلٰوةَ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ قِيَامًا وَّقُعُوْدًا وَّعَلٰى 
جُنُوْبِكُمْ ۚ فَاِذَا اطْمَأْنَنْتُمْ فَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ ۚ اِنَّ 
الصَّلٰوةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ كِتٰبًا مَّوْقُوْتًا fa
 iżā qaḍaitumuṣ-ṣalāta fażkurullāha qiyāmaw wa qu'ụdaw wa 'alā 
junụbikum, fa iżaṭma`nantum fa aqīmuṣ-ṣalāh, innaṣ-ṣalāta kānat 
'alal-mu`minīna kitābam mauqụtāSelanjutnya, 
apabila kamu telah menyelesaikan salat(mu), ingatlah Allah ketika kamu 
berdiri, pada waktu duduk dan ketika berbaring. Kemudian, apabila kamu 
telah merasa aman, maka laksanakanlah salat itu (sebagaimana biasa). 
Sungguh, salat itu adalah kewajiban yang ditentukan waktunya atas 
orang-orang yang beriman.
 
- وَلَا تَهِنُوْا فِى 
ابْتِغَاۤءِ الْقَوْمِ ۗ اِنْ تَكُوْنُوْا تَأْلَمُوْنَ فَاِنَّهُمْ 
يَأْلَمُوْنَ كَمَا تَأْلَمُوْنَ ۚوَتَرْجُوْنَ مِنَ اللّٰهِ مَا لَا 
يَرْجُوْنَ ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا wa
 lā tahinụ fibtigā`il-qaụm, in takụnụ ta`lamụna fa innahum ya`lamụna 
kamā ta`lamụn, wa tarjụna minallāhi mā lā yarjụn, wa kānallāhu 'alīman 
ḥakīmāDan janganlah kamu berhati lemah dalam 
mengejar mereka (musuhmu). Jika kamu menderita kesakitan, maka 
ketahuilah mereka pun menderita kesakitan (pula), sebagaimana kamu 
rasakan, sedang kamu masih dapat mengharapkan dari Allah apa yang tidak 
dapat mereka harapkan. Allah Maha Mengetahui, Mahabijaksana.
 
- اِنَّآ اَنْزَلْنَآ 
اِلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَآ اَرٰىكَ 
اللّٰهُ ۗوَلَا تَكُنْ لِّلْخَاۤىِٕنِيْنَ خَصِيْمًا ۙinnā anzalnā ilaikal-kitāba bil-ḥaqqi litaḥkuma bainan-nāsi bimā arākallāh, wa lā takul lil-khā`inīna khaṣīmāSungguh,
 Kami telah menurunkan Kitab (Al-Qur'an) kepadamu (Muhammad) membawa 
kebenaran, agar engkau mengadili antara manusia dengan apa yang telah 
diajarkan Allah kepadamu, dan janganlah engkau menjadi penentang (orang 
yang tidak bersalah), karena (membela) orang yang berkhianat,
 
- وَّاسْتَغْفِرِ اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًاۚ wastagfirillāh, innallāha kāna gafụrar raḥīmādan mohonkanlah ampunan kepada Allah. Sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
 
- وَلَا تُجَادِلْ عَنِ الَّذِيْنَ يَخْتَانُوْنَ اَنْفُسَهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ خَوَّانًا اَثِيْمًاۙwa lā tujādil 'anillażīna yakhtānụna anfusahum, innallāha lā yuḥibbu mang kāna khawwānan aṡīmāDan
 janganlah kamu berdebat untuk (membela) orang-orang yang mengkhianati 
dirinya. Sungguh, Allah tidak menyukai orang-orang yang selalu 
berkhianat dan bergelimang dosa,
 
- يَّسْتَخْفُوْنَ مِنَ 
النَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُوْنَ مِنَ اللّٰهِ وَهُوَ مَعَهُمْ اِذْ 
يُبَيِّتُوْنَ مَا لَا يَرْضٰى مِنَ الْقَوْلِ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ بِمَا 
يَعْمَلُوْنَ مُحِيْطًا yastakhfụna 
minan-nāsi wa lā yastakhfụna minallāhi wa huwa ma'ahum iż yubayyitụna mā
 lā yarḍā minal-qaụl, wa kānallāhu bimā ya'malụna muḥīṭāmereka
 dapat bersembunyi dari manusia, tetapi mereka tidak dapat bersembunyi 
dari Allah, karena Allah beserta mereka, ketika pada suatu malam mereka 
menetapkan keputusan rahasia yang tidak diridai-Nya. Dan Allah Ma-ha 
Meliputi terhadap apa yang mereka kerjakan.
 
- هٰٓاَنْتُمْ هٰٓؤُلَاۤءِ
 جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۗ فَمَنْ يُّجَادِلُ 
اللّٰهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ اَمْ مَّنْ يَّكُوْنُ عَلَيْهِمْ 
وَكِيْلًا hā`antum hā`ulā`i jādaltum 'an-hum
 fil-ḥayātid-dun-yā, fa may yujādilullāha 'an-hum yaumal-qiyāmati am may
 yakụnu 'alaihim wakīlāItulah kamu! Kamu 
berdebat untuk (membela) mereka dalam kehidupan dunia ini, tetapi siapa 
yang akan menentang Allah untuk (membela) mereka pada hari Kiamat? Atau 
siapakah yang menjadi pelindung mereka (terhadap azab Allah)?
 
- وَمَنْ يَّعْمَلْ سُوْۤءًا اَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهٗ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ اللّٰهَ يَجِدِ اللّٰهَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا wa may ya'mal sū`an au yaẓlim nafsahụ ṡumma yastagfirillāha yajidillāha gafụrar raḥīmāDan
 barangsiapa berbuat kejahatan dan menganiaya dirinya, kemudian dia 
memohon ampunan kepada Allah, niscaya dia akan mendapatkan Allah Maha 
Pengampun, Maha Penyayang.
 
- وَمَنْ يَّكْسِبْ اِثْمًا فَاِنَّمَا يَكْسِبُهٗ عَلٰى نَفْسِهٖ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا wa may yaksib iṡman fa innamā yaksibuhụ 'alā nafsih, wa kānallāhu 'alīman ḥakīmāDan
 barangsiapa berbuat dosa, maka sesungguhnya dia mengerjakannya untuk 
(kesulitan) dirinya sendiri. Dan Allah Maha Mengetahui, Mahabijak-sana.
 
- وَمَنْ يَّكْسِبْ خَطِيْۤـَٔةً اَوْ اِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهٖ بَرِيْۤـًٔا فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَانًا وَّاِثْمًا مُّبِيْنًا wa may yaksib khaṭī`atan au iṡman ṡumma yarmi bihī barī`an fa qadiḥtamala buhtānaw wa iṡmam mubīnāDan
 barangsiapa berbuat kesalahan atau dosa, kemudian dia tuduhkan kepada 
orang yang tidak bersalah, maka sungguh, dia telah memikul suatu 
kebohongan dan dosa yang nyata.
 
- وَلَوْلَا فَضْلُ 
اللّٰهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهٗ لَهَمَّتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ اَنْ 
يُّضِلُّوْكَۗ وَمَا يُضِلُّوْنَ اِلَّآ اَنْفُسَهُمْ وَمَا يَضُرُّوْنَكَ
 مِنْ شَيْءٍ ۗ وَاَنْزَلَ اللّٰهُ عَلَيْكَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ 
وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُنْ تَعْلَمُۗ وَكَانَ فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكَ 
عَظِيْمًا walau lā faḍlullāhi 'alaika wa 
raḥmatuhụ lahammaṭ ṭā`ifatum min-hum ay yuḍillụk, wa mā yuḍillụna illā 
anfusahum wa mā yaḍurrụnaka min syaī`, wa anzalallāhu 'alaikal-kitāba 
wal-ḥikmata wa 'allamaka mā lam takun ta'lam, wa kāna faḍlullāhi 'alaika
 'aẓīmāDan kalau bukan karena karunia Allah 
dan rahmat-Nya kepadamu (Muhammad), tentulah segolongan dari mereka 
berkeinginan keras untuk menyesatkanmu. Tetapi mereka hanya menyesatkan 
dirinya sendiri, dan tidak membahayakanmu sedikit pun. Dan (juga karena)
 Allah telah menurunkan Kitab (Al-Qur'an) dan Hikmah (Sunnah) kepadamu, 
dan telah mengajarkan kepadamu apa yang belum engkau ketahui. Karunia 
Allah yang dilimpahkan kepadamu itu sangat besar.
 
- ۞ لَا خَيْرَ فِيْ 
كَثِيْرٍ مِّنْ نَّجْوٰىهُمْ اِلَّا مَنْ اَمَرَ بِصَدَقَةٍ اَوْ 
مَعْرُوْفٍ اَوْ اِصْلَاحٍۢ بَيْنَ النَّاسِۗ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ 
ابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا lā
 khaira fī kaṡīrim min najwāhum illā man amara biṣadaqatin au ma'rụfin 
au iṣlāḥim bainan-nās, wa may yaf'al żālikabtigā`a marḍātillāhi fa saufa
 nu`tīhi ajran 'aẓīmāTidak ada kebaikan dari 
banyak pembicaraan rahasia mereka, kecuali pembicaraan rahasia dari 
orang yang menyuruh (orang) bersedekah, atau berbuat kebaikan, atau 
mengadakan perdamaian di antara manusia. Barangsiapa berbuat demikian 
karena mencari keridaan Allah, maka kelak Kami akan memberinya pahala 
yang besar.
 
- وَمَنْ يُّشَاقِقِ 
الرَّسُوْلَ مِنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدٰى وَيَتَّبِعْ غَيْرَ 
سَبِيْلِ الْمُؤْمِنِيْنَ نُوَلِّهٖ مَا تَوَلّٰى وَنُصْلِهٖ جَهَنَّمَۗ 
وَسَاۤءَتْ مَصِيْرًا wa may 
yusyāqiqir-rasụla mim ba'di mā tabayyana lahul-hudā wa yattabi' gaira 
sabīlil-mu`minīna nuwallihī mā tawallā wa nuṣlihī jahannam, wa sā`at 
maṣīrāDan barangsiapa menentang Rasul 
(Muhammad) setelah jelas kebenaran baginya, dan mengikuti jalan yang 
bukan jalan orang-orang mukmin, Kami biarkan dia dalam kesesatan yang 
telah dilakukannya itu dan akan Kami masukkan dia ke dalam neraka 
Jahanam, dan itu seburuk-buruk tempat kembali.
 
- اِنَّ اللّٰهَ لَا 
يَغْفِرُ اَنْ يُّشْرَكَ بِهٖ وَيَغْفِرُ مَا دُوْنَ ذٰلِكَ لِمَنْ 
يَّشَاۤءُ ۗ وَمَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا innallāha lā yagfiru ay yusyraka bihī wa yagfiru mā dụna żālika limay yasyā`, wa may yusyrik billāhi fa qad ḍalla ḍalālam ba'īdāAllah
 tidak akan mengampuni dosa syirik (mempersekutukan Allah dengan 
sesuatu), dan Dia mengampuni dosa selain itu bagi siapa yang Dia 
kehendaki. Dan barangsiapa mempersekutukan (sesuatu) dengan Allah, maka 
sungguh, dia telah tersesat jauh sekali.
 
- اِنْ يَّدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖٓ اِلَّآ اِنَاثًاۚ وَاِنْ يَّدْعُوْنَ اِلَّا شَيْطٰنًا مَّرِيْدًاۙiy yad'ụna min dụnihī illā ināṡā, wa iy yad'ụna illā syaiṭānam marīdāYang mereka sembah selain Allah itu tidak lain hanyalah (berhala), dan mereka tidak lain hanyalah menyembah setan yang durhaka,
 
- لَّعَنَهُ اللّٰهُ ۘ وَقَالَ لَاَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيْبًا مَّفْرُوْضًاۙla'anahullāh, wa qāla la`attakhiżanna min 'ibādika naṣībam mafrụḍāyang dilaknati Allah, dan (setan) itu mengatakan, “Aku pasti akan mengambil bagian tertentu dari hamba-hamba-Mu,
 
- وَّلَاُضِلَّنَّهُمْ 
وَلَاُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَاٰمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ اٰذَانَ 
الْاَنْعَامِ وَلَاٰمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ اللّٰهِ ۚ وَمَنْ 
يَّتَّخِذِ الشَّيْطٰنَ وَلِيًّا مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَقَدْ خَسِرَ 
خُسْرَانًا مُّبِيْنًا wa la`uḍillannahum wa 
la`umanniyannahum wa la`āmurannahum fa layubattikunna āżānal-an'āmi wa 
la`āmurannahum fa layugayyirunna khalqallāh, wa may 
yattakhiżisy-syaiṭāna waliyyam min dụnillāhi fa qad khasira khusrānam 
mubīnādan pasti kusesatkan mereka, dan akan 
kubangkitkan angan-angan kosong pada mereka dan akan kusuruh mereka 
memotong telinga-telinga binatang ternak, (lalu mereka benar-benar 
memotongnya), dan akan aku suruh mereka mengubah ciptaan Allah, (lalu 
mereka benar-benar mengubahnya).” Barangsiapa menjadikan setan sebagai 
pelindung selain Allah, maka sungguh, dia menderita kerugian yang nyata.
 
- يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيْهِمْۗ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطٰنُ اِلَّا غُرُوْرًا ya'iduhum wa yumannīhim, wa mā ya'iduhumusy-syaiṭānu illā gurụrā(Setan
 itu) memberikan janji-janji kepada mereka dan membangkitkan angan-angan
 kosong pada mereka, padahal setan itu hanya menjanjikan tipuan belaka 
kepada mereka.
 
- اُولٰۤىِٕكَ مَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُۖ وَلَا يَجِدُوْنَ عَنْهَا مَحِيْصًا ulā`ika ma`wāhum jahannamu wa lā yajidụna 'an-hā mahīṣāMereka (yang tertipu) itu tempatnya di neraka Jahanam dan mereka tidak akan mendapat tempat (lain untuk) lari darinya.
 
- وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا 
وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا 
الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّا ۗوَمَنْ 
اَصْدَقُ مِنَ اللّٰهِ قِيْلًا wallażīna 
āmanụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti sanudkhiluhum jannātin tajrī min 
taḥtihal-an-hāru khālidīna fīhā abadā, wa'dallāhi ḥaqqā, wa man aṣdaqu 
minallāhi qīlāDan orang yang beriman dan 
mengerjakan amal kebajikan, kelak akan Kami masukkan ke dalam surga yang
 mengalir di bawahnya sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya 
selama-lamanya. Dan janji Allah itu benar. Siapakah yang lebih benar 
perkataannya daripada Allah?
 
- لَيْسَ بِاَمَانِيِّكُمْ
 وَلَآ اَمَانِيِّ اَهْلِ الْكِتٰبِ ۗ مَنْ يَّعْمَلْ سُوْۤءًا يُّجْزَ 
بِهٖۙ وَلَا يَجِدْ لَهٗ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا laisa
 bi`amāniyyikum wa lā amāniyyi ahlil-kitāb, may ya'mal sū`ay yujza bihī 
wa lā yajid lahụ min dụnillāhi waliyyaw wa lā naṣīrā(Pahala
 dari Allah) itu bukanlah angan-anganmu dan bukan (pula) angan-angan 
Ahli Kitab. Barangsiapa mengerjakan kejahatan, niscaya akan dibalas 
sesuai dengan kejahatan itu, dan dia tidak akan mendapatkan pelindung 
dan penolong selain Allah.
 
- وَمَنْ يَّعْمَلْ مِنَ 
الصّٰلِحٰتِ مِنْ ذَكَرٍ اَوْ اُنْثٰى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَاُولٰۤىِٕكَ 
يَدْخُلُوْنَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُوْنَ نَقِيْرًا wa may ya'mal minaṣ-ṣāliḥāti min żakarin au unṡā wa huwa mu`minun fa ulā`ika yadkhulụnal-jannata wa lā yuẓlamụna naqīrāDan
 barangsiapa mengerjakan amal kebajikan, baik laki-laki maupun perempuan
 sedang dia beriman, maka mereka itu akan masuk ke dalam surga dan 
mereka tidak dizalimi sedikit pun.
 
- وَمَنْ اَحْسَنُ دِيْنًا
 مِّمَّنْ اَسْلَمَ وَجْهَهٗ لِلّٰهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَّاتَّبَعَ مِلَّةَ 
اِبْرٰهِيْمَ حَنِيْفًا ۗوَاتَّخَذَ اللّٰهُ اِبْرٰهِيْمَ خَلِيْلًا wa
 man aḥsanu dīnam mim man aslama waj-hahụ lillāhi wa huwa muḥsinuw 
wattaba'a millata ibrāhīma ḥanīfā, wattakhażallāhu ibrāhīma khalīlāDan
 siapakah yang lebih baik agamanya daripada orang yang dengan ikhlas 
berserah diri kepada Allah, sedang dia mengerjakan kebaikan, dan 
mengikuti agama Ibrahim yang lurus? Dan Allah telah memilih Ibrahim 
menjadi kesayangan(-Nya).
 
- وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيْطًا wa lillāhi mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ, wa kānallāhu bikulli syai`im muḥīṭāDan milik Allah-lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi, dan (pengetahuan) Allah meliputi segala sesuatu.
 
- وَيَسْتَفْتُوْنَكَ فِى 
النِّسَاۤءِۗ قُلِ اللّٰهُ يُفْتِيْكُمْ فِيْهِنَّ ۙوَمَا يُتْلٰى 
عَلَيْكُمْ فِى الْكِتٰبِ فِيْ يَتٰمَى النِّسَاۤءِ الّٰتِيْ لَا 
تُؤْتُوْنَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُوْنَ اَنْ تَنْكِحُوْهُنَّ 
وَالْمُسْتَضْعَفِيْنَ مِنَ الْوِلْدَانِۙ وَاَنْ تَقُوْمُوْا لِلْيَتٰمٰى 
بِالْقِسْطِ ۗوَمَا تَفْعَلُوْا مِنْ خَيْرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِهٖ 
عَلِيْمًا wa yastaftụnaka fin-nisā`, 
qulillāhu yuftīkum fīhinna wa mā yutlā 'alaikum fil-kitābi fī 
yatāman-nisā`illātī lā tu`tụnahunna mā kutiba lahunna wa targabụna an 
tangkiḥụhunna wal-mustaḍ'afīna minal-wildāni wa an taqụmụ lil-yatāmā 
bil-qisṭ, wa mā taf'alụ min khairin fa innallāha kāna bihī 'alīmāDan
 mereka meminta fatwa kepadamu tentang perempuan. Katakanlah, “Allah 
memberi fatwa kepadamu tentang mereka, dan apa yang dibacakan kepadamu 
dalam Al-Qur'an (juga memfatwakan) tentang para perempuan yatim yang 
tidak kamu berikan sesuatu (maskawin) yang ditetapkan untuk mereka, 
sedang kamu ingin menikahi mereka dan (tentang) anak-anak yang masih 
dipandang lemah. Dan (Allah menyuruh kamu) agar mengurus anak-anak yatim
 secara adil. Dan kebajikan apa pun yang kamu kerjakan, sesungguhnya 
Allah Maha Mengetahui.”
 
- وَاِنِ امْرَاَةٌ 
خَافَتْ مِنْۢ بَعْلِهَا نُشُوْزًا اَوْ اِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ 
عَلَيْهِمَآ اَنْ يُّصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا ۗوَالصُّلْحُ خَيْرٌ 
ۗوَاُحْضِرَتِ الْاَنْفُسُ الشُّحَّۗ وَاِنْ تُحْسِنُوْا وَتَتَّقُوْا 
فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًا wa
 inimra`atun khāfat mim ba'lihā nusyụzan au i'rāḍan fa lā junāḥa 
'alaihimā ay yuṣliḥā bainahumā ṣul-ḥā, waṣ-ṣul-ḥu khaīr, wa 
uḥḍiratil-anfususy-syuḥḥ, wa in tuḥsinụ wa tattaqụ fa innallāha kāna 
bimā ta'malụna khabīrāDan jika seorang 
perempuan khawatir suaminya akan nusyuz atau bersikap tidak acuh, maka 
keduanya dapat mengadakan perdamaian yang sebenarnya, dan perdamaian itu
 lebih baik (bagi mereka) walaupun manusia itu menurut tabiatnya kikir. 
Dan jika kamu memperbaiki (pergaulan dengan istrimu) dan memelihara 
dirimu (dari nusyuz dan sikap acuh tak acuh), maka sungguh, Allah 
Mahateliti terhadap apa yang kamu kerjakan.
 
- وَلَنْ تَسْتَطِيْعُوْٓا
 اَنْ تَعْدِلُوْا بَيْنَ النِّسَاۤءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلَا تَمِيْلُوْا
 كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوْهَا كَالْمُعَلَّقَةِ ۗوَاِنْ تُصْلِحُوْا 
وَتَتَّقُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًاwa
 lan tastaṭī'ū an ta'dilụ bainan-nisā`i walau ḥaraṣtum fa lā tamīlụ 
kullal-maili fa tażarụhā kal-mu'allaqah, wa in tuṣliḥụ wa tattaqụ fa 
innallāha kāna gafụrar raḥīmāDan kamu tidak 
akan dapat berlaku adil di antara istri-istri(mu), walaupun kamu sangat 
ingin berbuat demikian, karena itu janganlah kamu terlalu cenderung 
(kepada yang kamu cintai), sehingga kamu biarkan yang lain 
terkatung-katung. Dan jika kamu mengadakan perbaikan dan memelihara diri
 (dari kecurangan), maka sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
 
- وَاِنْ يَّتَفَرَّقَا يُغْنِ اللّٰهُ كُلًّا مِّنْ سَعَتِهٖۗ وَكَانَ اللّٰهُ وَاسِعًا حَكِيْمًا wa iy yatafarraqā yugnillāhu kullam min sa'atih, wa kānallāhu wāsi'an ḥakīmāDan
 jika keduanya bercerai, maka Allah akan memberi kecukupan kepada 
masing-masing dari karunia-Nya. Dan Allah Mahaluas (karunia-Nya), 
Mahabijaksana.
 
- وَلِلّٰهِ مَا فِى 
السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الَّذِيْنَ اُوْتُوا
 الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَاِيَّاكُمْ اَنِ اتَّقُوا اللّٰهَ ۗوَاِنْ 
تَكْفُرُوْا فَاِنَّ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ 
وَكَانَ اللّٰهُ غَنِيًّا حَمِيْدًا wa 
lillāhi mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ, wa laqad waṣṣainallażīna 
ụtul-kitāba ming qablikum wa iyyākum anittaqullāh, wa in takfurụ fa inna
 lillāhi mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ, wa kānallāhu ganiyyan ḥamīdāDan
 milik Allah-lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi, dan 
sungguh, Kami telah memerintahkan kepada orang yang diberi kitab suci 
sebelum kamu dan (juga) kepadamu agar bertakwa kepada Allah. Tetapi jika
 kamu ingkar, maka (ketahuilah), milik Allah-lah apa yang ada di langit 
dan apa yang ada di bumi, dan Allah Mahakaya, Maha Terpuji.
 
- وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا wa lillāhi mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ, wa kafā billāhi wakīlāDan milik Allah-lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Cukuplah Allah sebagai pemeliharanya.
 
- اِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ اَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِاٰخَرِيْنَۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى ذٰلِكَ قَدِيْرًا iy yasya` yuż-hibkum ayyuhan-nāsu wa ya`ti bi`ākharīn, wa kānallāhu 'alā żālika qadīrāKalau
 Allah menghendaki, niscaya dimusnahkan-Nya kamu semua wahai manusia! 
Kemudian Dia datangkan (umat) yang lain (sebagai penggantimu). Dan Allah
 Mahakuasa berbuat demikian.
 
- مَنْ كَانَ يُرِيْدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِنْدَ اللّٰهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ سَمِيْعًاۢ بَصِيْرًا mang kāna yurīdu ṡawābad-dun-yā fa 'indallāhi ṡawābud-dun-yā wal-ākhirah, wa kānallāhu samī'am baṣīrāBarangsiapa
 menghendaki pahala di dunia maka ketahuilah bahwa di sisi Allah ada 
pahala dunia dan akhirat. Dan Allah Maha Mendengar, Maha Melihat.
 
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ 
اٰمَنُوْا كُوْنُوْا قَوَّامِيْنَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاۤءَ لِلّٰهِ وَلَوْ 
عَلٰٓى اَنْفُسِكُمْ اَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالْاَقْرَبِيْنَ ۚ اِنْ يَّكُنْ
 غَنِيًّا اَوْ فَقِيْرًا فَاللّٰهُ اَوْلٰى بِهِمَاۗ فَلَا تَتَّبِعُوا 
الْهَوٰٓى اَنْ تَعْدِلُوْا ۚ وَاِنْ تَلْوٗٓا اَوْ تُعْرِضُوْا فَاِنَّ 
اللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًا yā
 ayyuhallażīna āmanụ kụnụ qawwāmīna bil-qisṭi syuhadā`a lillāhi walau 
'alā anfusikum awil-wālidaini wal-aqrabīn, iy yakun ganiyyan au faqīran 
fallāhu aulā bihimā, fa lā tattabi'ul-hawā an ta'dilụ, wa in talwū au 
tu'riḍụ fa innallāha kāna bimā ta'malụna khabīrāWahai
 orang-orang yang beriman! Jadilah kamu penegak keadilan, menjadi saksi 
karena Allah, walaupun terhadap dirimu sendiri atau terhadap ibu bapak 
dan kaum kerabatmu. Jika dia (yang terdakwa) kaya ataupun miskin, maka 
Allah lebih tahu kemaslahatan (kebaikannya). Maka janganlah kamu 
mengikuti hawa nafsu karena ingin menyimpang dari kebenaran. Dan jika 
kamu memutarbalikkan (kata-kata) atau enggan menjadi saksi, maka 
ketahuilah Allah Mahateliti terhadap segala apa yang kamu kerjakan.
 
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ 
اٰمَنُوْٓا اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَالْكِتٰبِ الَّذِيْ نَزَّلَ
 عَلٰى رَسُوْلِهٖ وَالْكِتٰبِ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ مِنْ قَبْلُ ۗوَمَنْ 
يَّكْفُرْ بِاللّٰهِ وَمَلٰۤىِٕكَتِهٖ وَكُتُبِهٖ وَرُسُلِهٖ وَالْيَوْمِ 
الْاٰخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا yā
 ayyuhallażīna āmanū āminụ billāhi wa rasụlihī wal-kitābillażī nazzala 
'alā rasụlihī wal-kitābillażī anzala ming qabl, wa may yakfur billāhi wa
 malā`ikatihī wa kutubihī wa rusulihī wal-yaumil-ākhiri fa qad ḍalla 
ḍalālam ba'īdāWahai orang-orang yang beriman! 
Tetaplah beriman kepada Allah dan Rasul-Nya (Muhammad) dan kepada Kitab 
(Al-Qur'an) yang diturunkan kepada Rasul-Nya, serta kitab yang 
diturunkan sebelumnya. Barangsiapa ingkar kepada Allah, 
malaikat-malaikat-Nya, kitab-kitab-Nya, rasul-rasul-Nya, dan hari 
kemudian, maka sungguh, orang itu telah tersesat sangat jauh.
 
- اِنَّ الَّذِيْنَ 
اٰمَنُوْا ثُمَّ كَفَرُوْا ثُمَّ اٰمَنُوْا ثُمَّ كَفَرُوْا ثُمَّ 
ازْدَادُوْا كُفْرًا لَّمْ يَكُنِ اللّٰهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا 
لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيْلًاۗ innallażīna āmanụ 
ṡumma kafarụ ṡumma āmanụ ṡumma kafarụ ṡummazdādụ kufral lam yakunillāhu 
liyagfira lahum wa lā liyahdiyahum sabīlāSesungguhnya
 orang-orang yang beriman lalu kafir, kemudian beriman (lagi), kemudian 
kafir lagi, lalu bertambah kekafirannya, maka Allah tidak akan 
mengampuni mereka, dan tidak (pula) menunjukkan kepada mereka jalan 
(yang lurus).
 
- بَشِّرِ الْمُنٰفِقِيْنَ بِاَنَّ لَهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًاۙbasysyiril-munāfiqīna bi`anna lahum 'ażāban alīmāKabarkanlah kepada orang-orang munafik bahwa mereka akan mendapat siksaan yang pedih,
 
-  ۨالَّذِيْنَ 
يَتَّخِذُوْنَ الْكٰفِرِيْنَ اَوْلِيَاۤءَ مِنْ دُوْنِ الْمُؤْمِنِيْنَ ۗ 
اَيَبْتَغُوْنَ عِنْدَهُمُ الْعِزَّةَ فَاِنَّ الْعِزَّةَ لِلّٰهِ 
جَمِيْعًاۗallażīna yattakhiżụnal-kāfirīna auliyā`a min dụnil-mu`minīn, a yabtagụna 'indahumul-'izzata fa innal-'izzata lillāhi jamī'ā(yaitu)
 orang-orang yang menjadikan orang-orang kafir sebagai pemimpin dengan 
meninggalkan orang-orang mukmin. Apakah mereka mencari kekuatan di sisi 
orang kafir itu? Ketahuilah bahwa semua kekuatan itu milik Allah.
 
- وَقَدْ نَزَّلَ 
عَلَيْكُمْ فِى الْكِتٰبِ اَنْ اِذَا سَمِعْتُمْ اٰيٰتِ اللّٰهِ يُكْفَرُ 
بِهَا وَيُسْتَهْزَاُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوْا مَعَهُمْ حَتّٰى يَخُوْضُوْا
 فِيْ حَدِيْثٍ غَيْرِهٖٓ ۖ اِنَّكُمْ اِذًا مِّثْلُهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ 
جَامِعُ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْكٰفِرِيْنَ فِيْ جَهَنَّمَ جَمِيْعًاۙ wa
 qad nazzala 'alaikum fil-kitābi an iżā sami'tum āyātillāhi yukfaru bihā
 wa yustahza`u bihā fa lā taq'udụ ma'ahum ḥattā yakhụḍụ fī ḥadīṡin 
gairihī innakum iżam miṡluhum, innallāha jāmi'ul-munāfiqīna wal-kāfirīna
 fī jahannama jamī'āDan sungguh, Allah telah 
menurunkan (ketentuan) bagimu di dalam Kitab (Al-Qur'an) bahwa apabila 
kamu mendengar ayat-ayat Allah diingkari dan diperolok-olokkan (oleh 
orang-orang kafir), maka janganlah kamu duduk bersama mereka, sebelum 
mereka memasuki pembicaraan yang lain. Karena (kalau tetap duduk dengan 
mereka), tentulah kamu serupa dengan mereka. Sungguh, Allah akan 
mengumpulkan semua orang-orang munafik dan orang-orang kafir di neraka 
Jahanam,
 
-  ۨالَّذِيْنَ 
يَتَرَبَّصُوْنَ بِكُمْۗ فَاِنْ كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ اللّٰهِ 
قَالُوْٓا اَلَمْ نَكُنْ مَّعَكُمْ ۖ وَاِنْ كَانَ لِلْكٰفِرِيْنَ نَصِيْبٌ
 قَالُوْٓا اَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُمْ مِّنَ 
الْمُؤْمِنِيْنَ ۗ فَاللّٰهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ 
وَلَنْ يَّجْعَلَ اللّٰهُ لِلْكٰفِرِيْنَ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ سَبِيْلًاallażīna
 yatarabbaṣụna bikum, fa ing kāna lakum fat-ḥum minallāhi qālū a lam 
nakum ma'akum wa ing kāna lil-kāfirīna naṣībung qālū a lam nastaḥwiż 
'alaikum wa namna'kum minal-mu`minīn, fallāhu yaḥkumu bainakum 
yaumal-qiyāmah, wa lay yaj'alallāhu lil-kāfirīna 'alal-mu`minīna sabīlā(yaitu)
 orang yang menunggu-nunggu (peristiwa) yang akan terjadi pada dirimu. 
Apabila kamu mendapat kemenangan dari Allah mereka berkata, “Bukankah 
kami (turut berperang) bersama kamu?” Dan jika orang kafir mendapat 
bagian, mereka berkata, “Bukankah kami turut memenangkanmu, dan membela 
kamu dari orang mukmin?” Maka Allah akan memberi keputusan di antara 
kamu pada hari Kiamat. Allah tidak akan memberi jalan kepada orang kafir
 untuk mengalahkan orang-orang beriman.
 
- اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ 
يُخٰدِعُوْنَ اللّٰهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْۚ وَاِذَا قَامُوْٓا اِلَى 
الصَّلٰوةِ قَامُوْا كُسَالٰىۙ يُرَاۤءُوْنَ النَّاسَ وَلَا يَذْكُرُوْنَ 
اللّٰهَ اِلَّا قَلِيْلًاۖ innal-munāfiqīna 
yukhādi'ụnallāha wa huwa khādi'ụhum, wa iżā qāmū ilaṣ-ṣalāti qāmụ kusālā
 yurā`ụnan-nāsa wa lā yażkurụnallāha illā qalīlāSesungguhnya
 orang munafik itu hendak menipu Allah, tetapi Allah-lah yang menipu 
mereka. Apabila mereka berdiri untuk salat, mereka lakukan dengan malas.
 Mereka bermaksud ria (ingin dipuji) di hadapan manusia. Dan mereka 
tidak mengingat Allah kecuali sedikit sekali.
 
- مُّذَبْذَبِيْنَ بَيْنَ 
ذٰلِكَۖ لَآ اِلٰى هٰٓؤُلَاۤءِ وَلَآ اِلٰى هٰٓؤُلَاۤءِ ۗ وَمَنْ 
يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ سَبِيْلًا mużabżabīna baina żālika lā ilā hā`ulā`i wa lā ilā hā`ulā`, wa may yuḍlilillāhu fa lan tajida lahụ sabīlāMereka
 dalam keadaan ragu antara yang demikian (iman atau kafir), tidak 
termasuk kepada golongan ini (orang beriman) dan tidak (pula) kepada 
golongan itu (orang kafir). Barangsiapa dibiarkan sesat oleh Allah, maka
 kamu tidak akan mendapatkan jalan (untuk memberi petunjuk) baginya.
 
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ 
اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوا الْكٰفِرِيْنَ اَوْلِيَاۤءَ مِنْ دُوْنِ 
الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ اَتُرِيْدُوْنَ اَنْ تَجْعَلُوْا لِلّٰهِ عَلَيْكُمْ 
سُلْطٰنًا مُّبِيْنًا yā ayyuhallażīna āmanụ 
lā tattakhiżul-kāfirīna auliyā`a min dụnil-mu`minīn, a turīdụna an 
taj'alụ lillāhi 'alaikum sulṭānam mubīnāWahai 
orang-orang yang beriman! Janganlah kamu menjadikan orang-orang kafir 
sebagai pemimpin selain dari orang-orang mukmin. Apakah kamu ingin 
memberi alasan yang jelas bagi Allah (untuk menghukummu)?
 
- اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ فِى الدَّرْكِ الْاَسْفَلِ مِنَ النَّارِۚ وَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَصِيْرًاۙinnal-munāfiqīna fid-darkil-asfali minan-nār, wa lan tajida lahum naṣīrāSungguh,
 orang-orang munafik itu (ditempatkan) pada tingkatan yang paling bawah 
dari neraka. Dan kamu tidak akan mendapat seorang penolong pun bagi 
mereka.
 
- اِلَّا الَّذِيْنَ 
تَابُوْا وَاَصْلَحُوْا وَاعْتَصَمُوْا بِاللّٰهِ وَاَخْلَصُوْا دِيْنَهُمْ
 لِلّٰهِ فَاُولٰۤىِٕكَ مَعَ الْمُؤْمِنِيْنَۗ وَسَوْفَ يُؤْتِ اللّٰهُ 
الْمُؤْمِنِيْنَ اَجْرًا عَظِيْمًا illallażīna
 tābụ wa aṣlaḥụ wa'taṣamụ billāhi wa akhlaṣụ dīnahum lillāhi fa ulā`ika 
ma'al-mu`minīn, wa saufa yu`tillāhul-mu`minīna ajran 'aẓīmāKecuali
 orang-orang yang bertobat dan memperbaiki diri dan berpegang teguh pada
 (agama) Allah dan dengan tulus ikhlas (menjalankan) agama mereka karena
 Allah. Maka mereka itu bersama-sama orang-orang yang beriman dan kelak 
Allah akan memberikan pahala yang besar kepada orang-orang yang beriman.
 
 
- مَا يَفْعَلُ اللّٰهُ بِعَذَابِكُمْ اِنْ شَكَرْتُمْ وَاٰمَنْتُمْۗ وَكَانَ اللّٰهُ شَاكِرًا عَلِيْمًا ۔mā yaf'alullāhu bi'ażābikum in syakartum wa āmantum, wa kānallāhu syākiran 'alīmāAllah tidak akan menyiksamu, jika kamu bersyukur dan beriman. Dan Allah Maha Mensyukuri, Maha Mengetahui.
 
- ۞ لَا يُحِبُّ اللّٰهُ الْجَهْرَ بِالسُّوْۤءِ مِنَ الْقَوْلِ اِلَّا مَنْ ظُلِمَ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ سَمِيْعًا عَلِيْمًا lā yuḥibbullāhul-jahra bis-sū`i minal-qauli illā man ẓulim, wa kānallāhu samī'an 'alīmāAllah
 tidak menyukai perkataan buruk, (yang diucapkan) secara terus terang 
kecuali oleh orang yang dizalimi. Dan Allah Maha Mendengar, Maha 
Mengetahui.
 
- اِنْ تُبْدُوْا خَيْرًا اَوْ تُخْفُوْهُ اَوْ تَعْفُوْا عَنْ سُوْۤءٍ فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيْرًاin tubdụ khairan au tukhfụhu au ta'fụ 'an sū`in fa innallāha kāna 'afuwwang qadīrāJika
 kamu menyatakan sesuatu kebajikan, menyembunyikannya atau memaafkan 
suatu kesalahan (orang lain), maka sungguh, Allah Maha Pemaaf, 
Mahakuasa.
 
- اِنَّ الَّذِيْنَ 
يَكْفُرُوْنَ بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖ وَيُرِيْدُوْنَ اَنْ يُّفَرِّقُوْا 
بَيْنَ اللّٰهِ وَرُسُلِهٖ وَيَقُوْلُوْنَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَّنَكْفُرُ 
بِبَعْضٍۙ وَّيُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّتَّخِذُوْا بَيْنَ ذٰلِكَ سَبِيْلًاۙ innallażīna
 yakfurụna billāhi wa rusulihī wa yurīdụna ay yufarriqụ bainallāhi wa 
rusulihī wa yaqụlụna nu`minu biba'ḍiw wa nakfuru biba'ḍiw wa yurīdụna ay
 yattakhiżụ baina żālika sabīlāSesungguhnya 
orang-orang yang ingkar kepada Allah dan rasul-rasul-Nya, dan bermaksud 
membeda-bedakan antara (keimanan kepada) Allah dan rasul-rasul-Nya, 
dengan mengatakan, “Kami beriman kepada sebagian dan kami mengingkari 
sebagian (yang lain),” serta bermaksud mengambil jalan tengah (iman atau
 kafir),
 
- اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكٰفِرُوْنَ حَقًّا ۚوَاَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابًا مُّهِيْنًاulā`ika humul-kāfirụna ḥaqqā, wa a'tadnā lil-kāfirīna 'ażābam muhīnāmerekalah orang-orang kafir yang sebenarnya. Dan Kami sediakan untuk orang-orang kafir itu azab yang menghinakan.
 
- وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا 
بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖ وَلَمْ يُفَرِّقُوْا بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْهُمْ 
اُولٰۤىِٕكَ سَوْفَ يُؤْتِيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ ۗوَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا 
رَّحِيْمًا wallażīna āmanụ billāhi wa 
rusulihī wa lam yufarriqụ baina aḥadim min-hum ulā`ika saufa yu`tīhim 
ujụrahum, wa kānallāhu gafụrar raḥīmāAdapun 
orang-orang yang beriman kepada Allah dan rasul-rasul-Nya dan tidak 
membeda-bedakan di antara mereka (para rasul), kelak Allah akan 
memberikan pahala kepada mereka. Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
 
- يَسْـَٔلُكَ اَهْلُ 
الْكِتٰبِ اَنْ تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتٰبًا مِّنَ السَّمَاۤءِ فَقَدْ 
سَاَلُوْا مُوْسٰٓى اَكْبَرَ مِنْ ذٰلِكَ فَقَالُوْٓا اَرِنَا اللّٰهَ 
جَهْرَةً فَاَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْۚ ثُمَّ اتَّخَذُوا 
الْعِجْلَ مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَتْهُمُ الْبَيِّنٰتُ فَعَفَوْنَا عَنْ 
ذٰلِكَ ۚ وَاٰتَيْنَا مُوْسٰى سُلْطٰنًا مُّبِيْنًاyas`aluka
 ahlul-kitābi an tunazzila 'alaihim kitābam minas-samā`i fa qad sa`alụ 
mụsā akbara min żālika fa qālū arinallāha jahratan fa 
akhażat-humuṣ-ṣā'iqatu biẓulmihim, ṡummattakhażul-'ijla mim ba'di mā 
jā`at-humul-bayyinātu fa 'afaunā 'an żālik, wa ātainā mụsā sulṭānam 
mubīnā(Orang-orang) Ahli Kitab meminta 
kepadamu (Muhammad) agar engkau menurunkan sebuah kitab dari langit 
kepada mereka. Sesungguhnya mereka telah meminta kepada Musa yang lebih 
besar dari itu. Mereka berkata, “Perlihatkanlah Allah kepada kami secara
 nyata.” Maka mereka disambar petir karena kezalimannya. Kemudian mereka
 menyembah anak sapi, setelah mereka melihat bukti-bukti yang nyata, 
namun demikian Kami maafkan mereka, dan telah Kami berikan kepada Musa 
kekuasaan yang nyata.
 
- وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ 
الطُّوْرَ بِمِيْثَاقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا 
وَّقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوْا فِى السَّبْتِ وَاَخَذْنَا مِنْهُمْ 
مِّيْثَاقًا غَلِيْظًاwa rafa'nā 
fauqahumuṭ-ṭụra bimīṡāqihim wa qulnā lahumudkhulul-bāba sujjadaw wa 
qulnā lahum lā ta'dụ fis-sabti wa akhażnā min-hum mīṡāqan galīẓāDan
 Kami angkat gunung (Sinai) di atas mereka untuk (menguatkan) perjanjian
 mereka. Dan Kami perintahkan kepada mereka, “Masukilah pintu gerbang 
(Baitulmaqdis) itu sambil bersujud,” dan Kami perintahkan (pula) kepada 
mereka, “Janganlah kamu melanggar peraturan mengenai hari Sabat.” Dan 
Kami telah mengambil dari mereka perjanjian yang kukuh.
 
- فَبِمَا نَقْضِهِمْ 
مِّيْثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِمْ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَقَتْلِهِمُ 
الْاَنْۢبِيَاۤءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَّقَوْلِهِمْ قُلُوْبُنَا غُلْفٌ ۗ بَلْ 
طَبَعَ اللّٰهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوْنَ اِلَّا 
قَلِيْلًاۖ fa bimā naqḍihim mīṡāqahum wa 
kufrihim bi`āyātillāhi wa qatlihimul-ambiyā`a bigairi ḥaqqiw wa qaulihim
 qulụbunā gulf, bal ṭaba'allāhu 'alaihā bikufrihim fa lā yu`minụna illā 
qalīlāMaka (Kami hukum mereka), karena mereka 
melanggar perjanjian itu, karena kekafiran mereka terhadap 
keterangan-keterangan Allah, dan karena mereka telah membunuh nabi-nabi 
tanpa hak (alasan yang benar) dan karena mereka mengatakan, “Hati kami 
tertutup.” Sebenarnya Allah telah mengunci hati mereka karena 
kekafirannya, karena itu hanya sebagian kecil dari mereka yang beriman,
 
- وَّبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلٰى مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيْمًاۙ wa bikufrihim wa qaulihim 'alā maryama buhtānan 'aẓīmādan (Kami hukum juga) karena kekafiran mereka (terhadap Isa), dan tuduhan mereka yang sangat keji terhadap Maryam,
 
- وَّقَوْلِهِمْ اِنَّا 
قَتَلْنَا الْمَسِيْحَ عِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُوْلَ اللّٰهِۚ وَمَا 
قَتَلُوْهُ وَمَا صَلَبُوْهُ وَلٰكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ ۗوَاِنَّ الَّذِيْنَ 
اخْتَلَفُوْا فِيْهِ لَفِيْ شَكٍّ مِّنْهُ ۗمَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ 
اِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوْهُ يَقِيْنًاۢ ۙ wa
 qaulihim innā qatalnal-masīḥa 'īsabna maryama rasụlallāh, wa mā 
qatalụhu wa mā ṣalabụhu wa lākin syubbiha lahum, wa innallażīnakhtalafụ 
fīhi lafī syakkim min-h, mā lahum bihī min 'ilmin illattibā'aẓ-ẓanni wa 
mā qatalụhu yaqīnādan (Kami hukum juga) karena
 ucapan mereka, “Sesungguhnya kami telah membunuh Al-Masih, Isa putra 
Maryam, Rasul Allah,” padahal mereka tidak membunuhnya dan tidak (pula) 
menyalibnya, tetapi (yang mereka bunuh adalah) orang yang diserupakan 
dengan Isa. Sesungguhnya mereka yang berselisih pendapat tentang 
(pembunuhan) Isa, selalu dalam keragu-raguan tentang yang dibunuh itu. 
Mereka benar-benar tidak tahu (siapa sebenarnya yang dibunuh itu), 
melainkan mengikuti persangkaan belaka, jadi mereka tidak yakin telah 
membunuhnya.
 
- بَلْ رَّفَعَهُ اللّٰهُ اِلَيْهِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًاbal rafa'ahullāhu ilaīh, wa kānallāhu 'azīzan ḥakīmāTetapi Allah telah mengangkat Isa ke hadirat-Nya. Allah Mahaperkasa, Mahabijaksana.
 
- وَاِنْ مِّنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ اِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهٖ قَبْلَ مَوْتِهٖ ۚوَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ يَكُوْنُ عَلَيْهِمْ شَهِيْدًاۚ wa im min ahlil-kitābi illā layu`minanna bihī qabla mautih, wa yaumal-qiyāmati yakụnu 'alaihim syahīdāTidak
 ada seorang pun di antara Ahli Kitab yang tidak beriman kepadanya (Isa)
 menjelang kematiannya. Dan pada hari Kiamat dia (Isa) akan menjadi 
saksi mereka.
 
- فَبِظُلْمٍ مِّنَ 
الَّذِيْنَ هَادُوْا حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبٰتٍ اُحِلَّتْ لَهُمْ 
وَبِصَدِّهِمْ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ كَثِيْرًاۙ fa biẓulmim minallażīna hādụ ḥarramnā 'alaihim ṭayyibātin uḥillat lahum wa biṣaddihim 'an sabīlillāhi kaṡīrāKarena
 kezaliman orang-orang Yahudi, Kami haramkan bagi mereka makanan yang 
baik-baik yang (dahulu) pernah dihalalkan; dan karena mereka sering 
menghalangi (orang lain) dari jalan Allah,
 
- وَّاَخْذِهِمُ الرِّبٰوا
 وَقَدْ نُهُوْا عَنْهُ وَاَكْلِهِمْ اَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ 
ۗوَاَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ مِنْهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًاwa akhżihimur-ribā wa qad nuhụ 'an-hu wa aklihim amwālan-nāsi bil-bāṭil, wa a'tadnā lil-kāfirīna min-hum 'ażāban alīmādan
 karena mereka menjalankan riba, padahal sungguh mereka telah dilarang 
darinya, dan karena mereka memakan harta orang dengan cara tidak sah 
(batil). Dan Kami sediakan untuk orang-orang kafir di antara mereka azab
 yang pedih.
 
- لٰكِنِ الرَّاسِخُوْنَ 
فِى الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُوْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ 
اِلَيْكَ وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَالْمُقِيْمِيْنَ الصَّلٰوةَ 
وَالْمُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَالْمُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ 
الْاٰخِرِۗ اُولٰۤىِٕكَ سَنُؤْتِيْهِمْ اَجْرًا عَظِيْمًاlākinir-rāsikhụna
 fil-'ilmi min-hum wal-mu`minụna yu`minụna bimā unzila ilaika wa mā 
unzila ming qablika wal-muqīmīnaṣ-ṣalāta wal-mu`tụnaz-zakāta 
wal-mu`minụna billāhi wal-yaumil-ākhir, ulā`ika sanu`tīhim ajran 'aẓīmāTetapi
 orang-orang yang ilmunya mendalam di antara mereka, dan orang-orang 
yang beriman, mereka beriman kepada (Al-Qur'an) yang diturunkan kepadamu
 (Muhammad), dan kepada (kitab-kitab) yang diturunkan sebelummu, begitu 
pula mereka yang melaksanakan salat dan menunaikan zakat dan beriman 
kepada Allah dan hari kemudian. Kepada mereka akan Kami berikan pahala 
yang besar.
 
- ۞ اِنَّآ اَوْحَيْنَآ 
اِلَيْكَ كَمَآ اَوْحَيْنَآ اِلٰى نُوْحٍ وَّالنَّبِيّٖنَ مِنْۢ 
بَعْدِهٖۚ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ 
وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطِ وَعِيْسٰى وَاَيُّوْبَ وَيُوْنُسَ وَهٰرُوْنَ 
وَسُلَيْمٰنَ ۚوَاٰتَيْنَا دَاوٗدَ زَبُوْرًاۚ innā
 auḥainā ilaika kamā auḥainā ilā nụḥiw wan-nabiyyīna mim ba'dih, wa 
auḥainā ilā ibrāhīma wa ismā'īla wa is-ḥāqa wa ya'qụba wal-asbāṭi wa 
'īsā wa ayyụba wa yụnusa wa hārụna wa sulaimān, wa ātainā dāwụda zabụrāSesungguhnya
 Kami mewahyukan kepadamu (Muhammad) sebagaimana Kami telah mewahyukan 
kepada Nuh dan nabi-nabi setelahnya, dan Kami telah mewahyukan (pula) 
kepada Ibrahim, Ismail, Ishak, Yakub dan anak cucunya; Isa, Ayyub, 
Yunus, Harun dan Sulaiman. Dan Kami telah memberikan Kitab Zabur kepada 
Dawud.
 
- وَرُسُلًا قَدْ قَصَصْنٰهُمْ عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ وَرُسُلًا لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ ۗوَكَلَّمَ اللّٰهُ مُوْسٰى تَكْلِيْمًاۚ wa rusulang qad qaṣaṣnāhum 'alaika ming qablu wa rusulal lam naqṣuṣ-hum 'alaīk, wa kallamallāhu mụsā taklīmāDan
 ada beberapa rasul yang telah Kami kisahkan mereka kepadamu sebelumnya 
dan ada beberapa rasul (la-in) yang tidak Kami kisahkan mereka kepadamu.
 Dan kepada Musa, Allah berfirman langsung.
 
- رُسُلًا مُّبَشِّرِيْنَ 
وَمُنْذِرِيْنَ لِئَلَّا يَكُوْنَ لِلنَّاسِ عَلَى اللّٰهِ حُجَّةٌ ۢ 
بَعْدَ الرُّسُلِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًاrusulam mubasysyirīna wa munżirīna li`allā yakụna lin-nāsi 'alallāhi ḥujjatum ba'dar-rusul, wa kānallāhu 'azīzan ḥakīmāRasul-rasul
 itu adalah sebagai pembawa berita gembira dan pemberi peringatan, agar 
tidak ada alasan bagi manusia untuk membantah Allah setelah rasul-rasul 
itu diutus. Allah Mahaperkasa, Mahabijaksana.
 
- لٰكِنِ اللّٰهُ يَشْهَدُ
 بِمَآ اَنْزَلَ اِلَيْكَ اَنْزَلَهٗ بِعِلْمِهٖ ۚوَالْمَلٰۤىِٕكَةُ 
يَشْهَدُوْنَ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًاۗ lākinillāhu yasy-hadu bimā anzala ilaika anzalahụ bi'ilmih, wal-malā`ikatu yasy-hadụn, wa kafā billāhi syahīdāTetapi
 Allah menjadi saksi atas (Al-Qur'an) yang diturunkan-Nya kepadamu 
(Muhammad). Dia menurunkannya dengan ilmu-Nya, dan para malaikat pun 
menyaksikan. Dan cukuplah Allah yang menjadi saksi.
 
- اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ قَدْ ضَلُّوْا ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًاinnallażīna kafarụ wa ṣaddụ 'an sabīlillāhi qad ḍallụ ḍalālam ba'īdāSesungguhnya
 orang-orang yang kafir dan menghalang-halangi (orang lain) dari jalan 
Allah, benar-benar telah sesat sejauh-jauhnya. 
 
- اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَظَلَمُوْا لَمْ يَكُنِ اللّٰهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيْقًاۙ innallażīna kafarụ wa ẓalamụ lam yakunillāhu liyagfira lahum wa lā liyahdiyahum ṭarīqāSesungguhnya
 orang-orang yang kafir dan melakukan kezaliman, Allah tidak akan 
mengampuni mereka, dan tidak (pula) akan menunjukkan kepada mereka jalan
 (yang lurus), 
 
- اِلَّا طَرِيْقَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗوَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرًاillā ṭarīqa jahannama khālidīna fīhā abadā, wa kāna żālika 'alallāhi yasīrākecuali jalan ke neraka Jahanam; mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Dan hal itu (sangat) mudah bagi Allah.
 
- يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ 
قَدْ جَاۤءَكُمُ الرَّسُوْلُ بِالْحَقِّ مِنْ رَّبِّكُمْ فَاٰمِنُوْا 
خَيْرًا لَّكُمْ ۗوَاِنْ تَكْفُرُوْا فَاِنَّ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ 
وَالْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًاyā
 ayyuhan-nāsu qad jā`akumur-rasụlu bil-ḥaqqi mir rabbikum fa āminụ 
khairal lakum, wa in takfurụ fa inna lillāhi mā fis-samāwāti wal-arḍ, wa
 kānallāhu 'alīman ḥakīmāWahai manusia! 
Sungguh, telah datang Rasul (Muhammad) kepadamu dengan (membawa) 
kebenaran dari Tuhanmu, maka berimanlah (kepadanya), itu lebih baik 
bagimu. Dan jika kamu kafir, (itu tidak merugikan Allah sedikit pun) 
karena sesungguhnya milik Allah-lah apa yang di langit dan di bumi. 
Allah Maha Mengetahui, Mahabijaksana.
 
- يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لَا
 تَغْلُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ وَلَا تَقُوْلُوْا عَلَى اللّٰهِ اِلَّا 
الْحَقَّۗ اِنَّمَا الْمَسِيْحُ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُوْلُ اللّٰهِ 
وَكَلِمَتُهٗ ۚ اَلْقٰهَآ اِلٰى مَرْيَمَ وَرُوْحٌ مِّنْهُ ۖفَاٰمِنُوْا 
بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖۗ وَلَا تَقُوْلُوْا ثَلٰثَةٌ ۗاِنْتَهُوْا خَيْرًا 
لَّكُمْ ۗ اِنَّمَا اللّٰهُ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ ۗ سُبْحٰنَهٗٓ اَنْ يَّكُوْنَ 
لَهٗ وَلَدٌ ۘ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَكَفٰى 
بِاللّٰهِ وَكِيْلًا yā ahlal-kitābi lā taglụ
 fī dīnikum wa lā taqụlụ 'alallāhi illal-ḥaqq, innamal-masīḥu 'īsabnu 
maryama rasụlullāhi wa kalimatuh, alqāhā ilā maryama wa rụḥum min-hu fa 
āminụ billāhi wa rusulih, wa lā taqụlụ ṡalāṡah, intahụ khairal lakum, 
innamallāhu ilāhuw wāḥid, sub-ḥānahū ay yakụna lahụ walad, lahụ mā 
fis-samāwāti wa mā fil-arḍ, wa kafā billāhi wakīlāWahai
 Ahli Kitab! Janganlah kamu melampaui batas dalam agamamu, dan janganlah
 kamu mengatakan terhadap Allah kecuali yang benar. Sungguh, Al-Masih 
Isa putra Maryam itu adalah utusan Allah dan (yang diciptakan dengan) 
kalimat-Nya yang disampaikan-Nya kepada Maryam, dan (dengan tiupan) roh 
dari-Nya. Maka berimanlah kepada Allah dan rasul-rasul-Nya dan janganlah
 kamu mengatakan, “(Tuhan itu) tiga,” berhentilah (dari ucapan itu). 
(Itu) lebih baik bagimu. Sesungguhnya Allah Tuhan Yang Maha Esa, 
Mahasuci Dia dari (anggapan) mempunyai anak. Milik-Nyalah apa yang ada 
di langit dan apa yang ada di bumi. Dan cukuplah Allah sebagai 
pelindung.
 
- لَنْ يَّسْتَنْكِفَ 
الْمَسِيْحُ اَنْ يَّكُوْنَ عَبْدًا لِّلّٰهِ وَلَا الْمَلٰۤىِٕكَةُ 
الْمُقَرَّبُوْنَۗ وَمَنْ يَّسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهٖ وَيَسْتَكْبِرْ 
فَسَيَحْشُرُهُمْ اِلَيْهِ جَمِيْعًاlay 
yastangkifal-masīḥu ay yakụna 'abdal lillāhi wa 
lal-malā`ikatul-muqarrabụn, wa may yastangkif 'an 'ibādatihī wa 
yastakbir fa sayaḥsyuruhum ilaihi jamī'āAl-Masih
 sama sekali tidak enggan menjadi hamba Allah, dan begitu pula para 
malaikat yang terdekat (kepada Allah). Dan barangsiapa enggan 
menyembah-Nya dan menyombongkan diri, maka Allah akan mengumpulkan 
mereka semua kepada-Nya.
 
- فَاَمَّا الَّذِيْنَ 
اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ 
وَيَزِيْدُهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ اسْتَنْكَفُوْا 
وَاسْتَكْبَرُوْا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًاۙ وَّلَا يَجِدُوْنَ 
لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًاfa
 ammallażīna āmanụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti fa yuwaffīhim ujụrahum wa 
yazīduhum min faḍlih, wa ammallażīnastangkafụ wastakbarụ fa yu'ażżibuhum
 'ażāban alīmaw wa lā yajidụna lahum min dụnillāhi waliyyaw wa lā naṣīrāAdapun
 orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, Allah akan 
menyempurnakan pahala bagi mereka dan menambah sebagian dari 
karunia-Nya. Sedangkan orang-orang yang enggan (menyembah Allah) dan 
menyombongkan diri, maka Allah akan mengazab mereka dengan azab yang 
pedih. Dan mereka tidak akan mendapatkan pelindung dan penolong selain 
Allah.
 
- يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاۤءَكُمْ بُرْهَانٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَاَنْزَلْنَآ اِلَيْكُمْ نُوْرًا مُّبِيْنًاyā ayyuhan-nāsu qad jā`akum bur-hānum mir rabbikum wa anzalnā ilaikum nụram mubīnāWahai
 manusia! Sesungguhnya telah sampai kepadamu bukti kebenaran dari 
Tuhanmu, (Muhammad dengan mukjizatnya) dan telah Kami turunkan kepadamu 
cahaya yang terang benderang (Al-Qur'an).
 
- فَاَمَّا الَّذِيْنَ 
اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَاعْتَصَمُوْا بِهٖ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِيْ رَحْمَةٍ 
مِّنْهُ وَفَضْلٍۙ وَّيَهْدِيْهِمْ اِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًاۗ fa ammallażīna āmanụ billāhi wa'taṣamụ bihī fa sayudkhiluhum fī raḥmatim min-hu wa faḍliw wa yahdīhim ilaihi ṣirāṭam mustaqīmāAdapun
 orang-orang yang beriman kepada Allah dan berpegang teguh kepada 
(agama)-Nya, maka Allah akan memasukkan mereka ke dalam rahmat dan 
karunia dari-Nya (surga), dan menunjukkan mereka jalan yang lurus 
kepada-Nya.
 
- يَسْتَفْتُوْنَكَۗ قُلِ 
اللّٰهُ يُفْتِيْكُمْ فِى الْكَلٰلَةِ ۗاِنِ امْرُؤٌا هَلَكَ لَيْسَ لَهٗ 
وَلَدٌ وَّلَهٗٓ اُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ اِنْ
 لَّمْ يَكُنْ لَّهَا وَلَدٌ ۚ فَاِنْ كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا 
الثُّلُثٰنِ مِمَّا تَرَكَ ۗوَاِنْ كَانُوْٓا اِخْوَةً رِّجَالًا 
وَّنِسَاۤءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْاُنْثَيَيْنِۗ يُبَيِّنُ اللّٰهُ
 لَكُمْ اَنْ تَضِلُّوْا ۗ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ yastaftụnak,
 qulillāhu yuftīkum fil-kalālah, inimru`un halaka laisa lahụ waladuw wa 
lahū ukhtun fa lahā niṣfu mā tarak, wa huwa yariṡuhā il lam yakul lahā 
walad, fa ing kānataṡnataini fa lahumaṡ-ṡuluṡāni mimmā tarak, wa ing 
kānū ikhwatar rijālaw wa nisā`an fa liż-żakari miṡlu ḥaẓẓil-unṡayaīn, 
yubayyinullāhu lakum an taḍillụ, wallāhu bikulli syai`in 'alīmMereka
 meminta fatwa kepadamu (tentang kalalah). Katakanlah, “Allah memberi 
fatwa kepadamu tentang kalalah (yaitu), jika seseorang mati dan dia 
tidak mempunyai anak tetapi mempunyai saudara perempuan, maka bagiannya 
(saudara perempuannya itu) seperdua dari harta yang ditinggalkannya, dan
 saudaranya yang laki-laki mewarisi (seluruh harta saudara perempuan), 
jika dia tidak mempunyai anak. Tetapi jika saudara perempuan itu dua 
orang, maka bagi keduanya dua pertiga dari harta yang ditinggalkan. Dan 
jika mereka (ahli waris itu terdiri dari) saudara-saudara laki-laki dan 
perempuan, maka bagian seorang saudara laki-laki sama dengan bagian dua 
saudara perempuan. Allah menerangkan (hukum ini) kepadamu, agar kamu 
tidak sesat. Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.”